Макс Брэнд - Песнь хлыста стр 11.

Шрифт
Фон

Монтана улыбнулся ей, но рядом по-прежнему сидел Лэвери, который упорно делал вид, что не замечает Розиты. Он выглядел слегка бледным, был скованным и наигранно беззаботным голосом рассказывал о всякой всячине, пока кто-то не спросил его, каким путем он сюда добирался.

- Мимо поместья Лерраса, - ответил Тонио. - Мне хотелось послушать, что там говорят о возвращении Эль-Кида.

- Эй, малыш! - воскликнул Рубрис. - А ты, случайно, не забыл, что в Мексике тебя до сих пор считают бандитом? Ты разве не знаешь, что на каждого, кто хотя бы ездил рядом с Матео Рубрисом, здесь заготовлена веревка?

- Я услышал, что они еще не успокоились, - подтвердил Лэвери, - дон Леррас пришел в такую ярость, что они с доном Эмилиано схватили несчастную мать Меркадо, выпороли и бросили за решетку…

- Замолчи! - крикнул Рубрис и поднял руку.

В наступившей тишине все уставились не на Хулио Меркадо, а на Монтану Кида.

Тот медленно поднялся со стула.

- Ты знал об этом, Матео? - ледяным тоном спросил Кид. - Знал и не сказал мне?

- Откуда мне было знать? - возразил Рубрис, - Я же не…

- Меркадо, - позвал Монтана.

Пеон вскочил со своего места.

- Мы едем сегодня же ночью, - бросил Монтана и, резко развернувшись на каблуках, вышел из-за стола.

Глава 8

В каждом мексиканском городишке есть кафе или нечто заменяющее его. В городке поместья Лерраса был природный навес - тенистое дерево с мощной раскидистой кроной и круглыми столиками под ней, где к услугам клиентов всегда имелось достаточно пульке и обжигающего рот бренди. Рядом в хижине на очаге постоянно кипел котел с фасолью и хранились запасы еды. В тот день сам достопочтенный Леррас, знаменитый дон Томас, с дочерью по правую руку и доном Эмилиано по левую, проезжали мимо. Заметив в свете догоравшего дня царившее там оживление, дон Томас остановил коня, чтобы посмотреть.

На следующий день должно было состояться одно из самых знаменательных событий в истории семьи Леррасов - помолвка Доротеи с доном Эмилиано Лопесом. В огромном доме готовилось грандиозное пиршество, со всех окрестностей на многие мили вокруг стекался народ, которого в поместье ждало даровое угощение и выпивка. Дону Томасу доставляло истинное удовольствие наблюдать царившую в городке предпраздничную атмосферу, где ему принадлежало все - от сырцового кирпича до последней душонки, обитавшей за стенами беленой хижины. И дону Томасу казалось вполне естественным, что его пеоны, как самые распоследние дураки, танцуют и радуются предстоящему празднику. К тому же он полагал, что для низкого сословия нет ничего более желанного, чем возможность поглазеть на господские развлечения.

Леррас был даже тронут - он не рассчитывал на то, что все пеоны в деревне будут так веселиться. Натянув поводья, дон Томас вгляделся в собравшуюся под деревом толпу. За его спиной не меньше дюжины отборных наемников-телохранителей последовали его примеру; послышался легкий звон цепочек и бряцание шпор. Слегка раздраженные лошади закусили удила и осели на задние ноги. Однако эти звуки не смогли отвлечь внимание толпы, чьи глаза были прикованы к танцовщице, выделывавшей босыми ногами па на голой земле.

- Вот видишь, Доротея, - сказал дон Томас, - эти люди уже веселятся и танцуют в честь твоей завтрашней помолвки.

Дочь подняла изящную головку и с любопытством посмотрела на отца:

- Ты так думаешь? Да разве ты не видишь, папочка, что эти мужланы под деревом просто с ума посходили из-за той очаровательной плясуньи?

- Из-за нее? - насмешливо переспросил дон Томас. - С чего ты взяла? Кто она такая? Оборванная бродяжка, за несколько песо в неделю сбивающая себе ноги о голую землю.

- Мой дорогой, - возразила Доротея, - если одеть ее в шелка, то она станет украшением любой сцены в Мехико, да и в Париже тоже. Это настоящая артистка. Интересно, что она делает в нашем городке?

- Я сейчас спрошу ее, - отозвался дон Эмилиано.

Девушка как раз закончила танец, и толпа принялась неистово рукоплескать ей.

Один из пеонов, мужчина богатырского телосложения, пришел в такое возбуждение, что решил станцевать в ответ. Не зная иного способа, как воздать должное красоте девушки, он, не долго думая, подхватил танцовщицу вместе со стулом и принялся кружиться и вертеться, то и дело поднимая ее над головой. Им подыгрывало трио разошедшихся гитаристов. А когда выдохшийся наконец пеон запнулся, девушка со смехом соскочила на землю, и в этот момент дон Эмилиано громко окликнул ее.

Сквозь проход, образовавшийся в ошеломленной появлением знатных господ и их свиты толпе, девушка быстро подошла к дону Томасу и его спутникам, поклонившись всем троим.

- Что привело тебя во владения Лерраса? - обратилась к ней Доротея.

- Я услышала о помолвке прекрасной сеньориты и решила посмотреть на нее, - ответила девушка, склоняясь в низком поклоне до земли.

- Глупости! - не поверила Доротея. - Как тебя зовут?

- Розита… к вашим услугам, сеньорита.

- И сколько же заплатили за твой танец эти парни, Розита? - поинтересовалась Доротея.

- Целую кучу медяков. Да мне хватит!

- А ты знаешь, что достойна серебра и золота?

- Сеньорита, об этом я могу только мечтать.

- Послушай, Розита! А мне кажется, что не так давно твои руки купались в золоте и серебре.

- Мои руки? Ах, сеньорита, если бы это было так, то что бы я делала здесь, в таких лохмотьях?

- Вот это мне и хотелось бы знать, - заявила Доротея. - Подойди поближе!

Снова поклонившись, Розита приблизилась к лошади знатной дамы, и та, нагнувшись с седла, коснулась рукой лица танцовщицы.

- Сколько самых дорогих кремов ты потратила, Розита, чтобы твои руки стали такими бархатными? - тихо спросила она. - А сколько ты заплатила за французские духи? Остался лишь легкий аромат, но я, кажется, узнаю его. Я сама пользовалась такими - мне их дарили… Скажи, Розита, кто ты и что ты здесь делаешь?

Розита ответила таким же тихим голосом:

- Сеньорита, от вас ничего не утаить. Вы знаете, на что способна девушка ради любимого?

- Который заставляет ее бродяжничать как попрошайку? А потом отбирает все, что она заработала? - с любопытством продолжила Доротея.

- Нет, сеньорита. Он горд как дьявол и даже не желает смотреть на меня.

- Кто же он, Розита?

- Храбрый мужчина с синими глазами, сеньорита.

- И он здесь, во владениях Лерраса?

- Я надеюсь встретить его здесь.

- А как его зовут?

- У него несколько имен, и одному Богу известно, каким он воспользуется на этот раз.

- Так ты хочешь сказать, что он вне закона?

- Увы, сеньорита!

- Я правильно подумала, когда увидела тебя, - заключила Доротея. - Невозможно быть такой красивой и вместе с тем счастливой… Скажи, а ты придешь завтра в дом моего отца, чтобы станцевать для гостей?

- Если это доставит удовольствие сеньорите…

- О чем вы там разговариваете? - вмешался дон Томас.

- Дай ей денег, - попросила Доротея. - Завтра она придет к нам, чтобы станцевать для гостей. Но ей нужны деньги на приличное платье.

- Но сможет ли она найти его здесь, в глуши? - засомневался Леррас.

- Если есть деньги, то в любом мексиканском городишке можно найти все, что угодно, - возразила Доротея. - Сам увидишь!

Дон Томас достал бумажник, высыпал целую пригоршню монет в подставленные ладони Розиты и, сопровождаемый благословениями, выкрикиваемыми звонким голосом девушки, отъехал.

- О чем она говорила с тобой? - поинтересовался дон Эмилиано.

- Так, - отмахнулась Доротея, - о маленьких женских секретах, которые мужчинам знать ни к чему.

Немного погодя за городом, в сухом русле ручья, под прикрытием освещенных ярким лунным светом густых зарослей кустарника, Розита сидела и ждала. Наконец она услышала со стороны ущелья резкий свист, на который ответила двумя переливчатыми нотами. И тут же издалека до нее донесся конский топот.

Двое молодых всадников галопом подъехали к ней и, резко остановив коней, спрыгнули на землю. Отдав поводья своего коня Тонио Лэвери, Монтана подошел к девушке:

- Ну, что ты узнала, Розита?

- Вот это да! - воскликнула она. - Меня не было целых три дня, я прыгала, скакала, танцевала, пела до хрипоты, позволяла немытым пеонам хватать меня за руки, улыбалась им и делала вид, что исходящий от них чесночный дух приятней аромата майского цветения, а тут появляешься ты и спрашиваешь: "Что ты узнала?" Если хочешь знать, я узнала, что значит уродовать себя так долго!

- Прекрасная Розита, - поправился Монтана, - владычица моего сердца, перл добродетели, сияющая луна, освещающая путь в темноте моей жизни…

- Прекрати! - не выдержала девушка.

- Вообще-то, - заметил Монтана, - на всякие нежности у меня маловато времени.

- Ой-ой! Нежности! Нежности? Ты слышал, Тонио? Этот человек клянется мне в любви только по праздникам. Как я могла забыть, что сегодня будний день!

- У него холодная кровь, Розита, - заметил Тонио. - На твоем месте я бы давно бросил его. Еще ни одной девушке не удавалось завладеть вниманием Эль-Кида дольше чем на десять дней. Но перед тобой стоит Тонио, у которого самое преданное в мире сердце.

- Помолчи, Дик, - оборвал его Монтана. - Садись со мной рядышком, Розита. Давай поговорим… С каких это пор ты стала ныть, словно капризный ребенок? Это не похоже на ту прежнюю Розиту, которую я знал. Кстати, а где монах? Где мой дражайший братец Паскуаль?

- Запутался где-нибудь в кустах или напоролся на кактус - какая тебе разница?

- А Рубрис и Меркадо? Они тоже должны быть здесь.

- Не знаю. Я им не нянька.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора