Макс Брэнд - Песнь хлыста

Шрифт
Фон

В романе "Песнь хлыста" Монтана Кид, рискуя жизнью, освобождает зверски наказанного хозяином мексиканского крестьянина, и этот поступок влечет за собой цепь трагических событий.

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 4

  • Глава 4 5

  • Глава 5 6

  • Глава 6 8

  • Глава 7 9

  • Глава 8 11

  • Глава 9 12

  • Глава 10 13

  • Глава 11 14

  • Глава 12 15

  • Глава 13 17

  • Глава 14 18

  • Глава 15 18

  • Глава 16 19

  • Глава 17 20

  • Глава 18 21

  • Глава 19 22

  • Глава 20 24

  • Глава 21 25

  • Глава 22 26

  • Глава 23 27

  • Глава 24 28

  • Глава 25 29

  • Глава 26 29

  • Глава 27 31

  • Глава 28 32

  • Глава 29 33

  • Глава 30 33

  • Глава 31 35

  • Глава 32 36

  • Глава 33 37

  • Примечания 38

Макс Брэнд
Песнь хлыста

Глава 1

В фольклоре пеонов "Песнь Хлыста" бытует с незапамятных времен; мексиканские крестьяне бережно хранят ее и передают из поколения в поколение. Правда, петь эту песню они осмеливаются, лишь когда находятся одни, вне досягаемости слуха своих господ и хозяев: государственных чиновников, богатых землевладельцев, надсмотрщиков и сельских жандармов. Причина подобной предосторожности таится в ее словах. Оригинальный текст сложен для перевода, но если опустить некоторые из наиболее смачных выражений, то получится примерно следующее:

До чего ж надоели мне эти рабы
С их дубленой и грубою кожей;
От битья она только крепчает…
Чтоб пронять до души
И заставить пеона кричать,
Нужно шкуру изрезать до кости.
А вот с нежною кожею дело иное:
Из нее извлеку даже песню.
Эта музыка муки и боли
Будет с губ благородных срываться.

А последние четыре строки в вольном переводе звучат вроде этого:

Довольно с меня толстокожих пеонов,
Педро, Хуанов, Хосе и Леонов.
Подайте хозяев с господской террасы,
Диаса, Анхелеса или Лерраса.

Вот эту самую песню и распевал молодой парень на берегу Рио-Гранде. Пел громко и задушевно, поскольку здорово набрался мескаля . Особый эффект его пения достигался тем, что этот мексиканский ковбой, разряженный в расшитый серебряными блестками костюм из желтой кожи, горланил песню в городишке, который весь, до последней пяди, находился на землях того самого благородного семейства Леррасов. Пеоны побросали свою работу и подошли, чтобы послушать. Оглядываясь по сторонам и убеждаясь, что поблизости нет никого из хозяйских прихвостней, они улыбались, переглядывались и с нескрываемым удовольствием наслаждались оскорблениями, звучавшими в адрес их господ. А парень, разъезжая на лошади взад и вперед, продолжал распевать, время от времени прикладываясь к бутылке, которой к этому же отбивал ритм.

Куплет следовал за куплетом. Все мексиканские песни необычайно длинны, а эта походила на целую эпическую поэму, по большей части столь непристойную, что выдержать подобное могли лишь уши пеонов.

А по другую сторону узкой в этих местах знаменитой Рио-Гранде, в патио таверны, обращенном на юг, прямо в сторону мексиканского городка, эту песню слушал, потягивая холодное пиво и покуривая цигарку, Монтана.

Высокий мужчина с выгнутыми колесом негнущимися ногами, выдававшими в нем истинного наездника Запада, подошел к его столику и сдвинул на затылок шляпу. Тесная тулья оставила на лбу красную полосу, по его лицу медленно струился пот.

- Ты - Монтана? - спросил он.

- Кое-кто меня так называет, - с еле заметной улыбкой ответил Кид.

- Меня зовут Райли. Я живу в этих местах.

- Присядь, в ногах правды нет, - пододвигая стул, предложил Кид.

Райли уселся.

- Выпьешь? - поинтересовался Монтана.

- Давай сначала потолкуем.

- Ну тогда говори.

- Мы тут с ребятами кое-что обсуждали, - усаживаясь поудобней и передвигая пояс так, чтобы кольт в кобуре оказался под рукой, начал Райли. - Нас очень интересует, надолго ли ты задержишься в наших краях.

- Пока не отдохну.

- Но кое-кто из ребят обратил внимание, что ты вовсе не выглядишь усталым.

- Да ну?

- С виду свеж как огурчик.

- Внешний вид зачастую бывает обманчив, - заметил Монтана. - Знаешь, сколько на свете людей со здоровым цветом лица и улыбкой на устах должны щадить свое больное сердце? Закуришь?

Райли принял предложение и свернул из желтоватой маисовой бумаги и табака "Булл Дерхэм" цигарку.

- Интересно, из чего его делают? - полюбопытствовал Райли. - Мелко режут сорняки и пропитывают отжимками табачного сока?

- Какая разница? Все дело в привычке, - буркнул Монтана.

- Вот это-то мне больше всего и нравится в людях! Забавно, как некоторые привязаны к своим привычкам. Одни наслаждаются свежим воздухом и жизнью в чудесном краю, а другие скучают без каменных плоскогорий и пыли пустыни. Находятся и такие, кому жизнь не в радость, если нет опасностей, - Райли посмотрел прямо в глаза Монтане.

- Ну да, - отозвался тот. - Одни жить не могут без пульке , а другие не станут поить им даже свиней.

- И тем не менее, - продолжал Райли, - даже в этом патио можно найти пять-шесть человек, в чьих головах засела одна и та же мысль… Посмотри. Вот этот костлявый оборванец, что сидит один, и те двое парней в углу, которые потягивают водку и тихонько переговариваются, а еще та парочка у ворот патио, делающая вид, что нас не замечает… Как ты думаешь, что у них на уме?

- Мечтают о дне грядущем, - быстро нашелся Кид.

- Черта лысого! Они думают о твоей персоне. Сколько тебе лет, Монтана?

- Если иметь в виду годы, то не так уж и много. Но если сосчитать все выпавшие на мою долю заботы и напасти…

- Мне это известно, как и то, что у тебя красивые волосы, а все эти бродяги спят и видят, как бы снять с тебя скальп.

- Неужели? - приглаживая длинными пальцами только что упомянутые собеседником волосы, удивился Кид.

- В Чиуауа за голову Монтаны обещают пять тысяч долларов. В Соноре - десять тысяч песо. А в Мехико к этой сумме добавляют еще столько же.

- И все ж не думаю, что эти ребята гоняются за моим скальпом, - добродушно возразил Кид. - А вот мы сейчас проверим. - Он встал и окликнул мексиканцев: - Друзья! Послушайте меня…

Посетители таверны, услышав голос Монтаны, едва не поперхнулись.

- Друзья, - дождавшись, когда все повернутся к нему, продолжал Кид, - вы что, охотитесь за моим скальпом?.. Эй, ты, со сломанным носом, убери лапу с револьвера! И ты, в красным кушаке, я вижу твои руки под столом… Ну вот, теперь мне ясно, что вы просто шайка грязных оборванцев. Поднимайтесь и выкатывайтесь отсюда! А то мне рядом с вами тесновато. Проваливайте!

Мексиканец со сломанным носом подался вперед, осторожно заводя правую руку за спину. Райли тут же нырнул под стол, сжимая в каждой руке по револьверу. Но Монтана, упершись руками в бока и по-прежнему улыбаясь, спокойно смотрел на мексиканцев.

Парень со сломанным носом медленно встал и размашистым шагом направился к воротам патио. Его фигура четко вырисовывалась на фоне голубого неба и гор, позолоченных клонящимся к закату солнцем. Затем он резко метнулся в сторону и исчез из виду. Вслед за ним, не проронив ни слова, неторопливо последовали остальные.

Райли поднялся с пола.

- Господи, помилуй нас грешных! - выдохнул он.

В сбившемся набок фартуке с криком выбежал официант:

- Куда они делись? А кто заплатит за выпивку?

- Все за мой счет, братец, - успокоил его Монтана.

Он снова уселся на свое место. Райли принялся скручивать новую цигарку.

- Вот видишь, они все зарились на твой скальп, - заметил он.

- Да, к югу от реки у меня хватает… хм, друзей.

- И все они могут явиться по твою душу, - предупредил Райли. - Как ты думаешь, сколько понадобится времени, чтобы полдюжины или полсотни этих бродяг однажды ночью переправились через реку и сняли твой скальп? А пока они будут заняты этим делом, сколько невинных людей ни за что ни про что поплатятся жизнью, погибнув от свистящих вокруг пуль? Вот чем и обеспокоены в нашем городе. Именно это и просили довести до твоего сведения наши ребята.

- А если я не хочу уезжать?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора