Макс Брэнд - Чужак стр 7.

Шрифт
Фон

Глава 7

Конечно, было странно услышать, что причина превращения комнаты в бункер кроется в молодой девушке. Но поведение Беатрис Вилтон было столь необычно, что Шерри нашел отношение к ней Оливера Вилтона оправданным,

В этот момент хозяин дома предложил погонщику скота присесть.

Спокойным голосом он сказал:

- Шерри, вы увидели и услышали немало странного с тех пор, как переступили порог моего дома.

- Это точно, - признался тот.

- Мне хотелось сначала показать вам, как обстоят дела. А теперь обязан пояснить, почему я так с вами откровенен. Но прежде разрешите привести вам еще кое-какие доказательства.

Они направились в чулан с одеждой, который оказался настолько большим, что вполне мог называться туалетной комнатой, к тому же в нем было небольшое окно в форме иллюминатора, выходящее на южную сторону. Там хозяин дома достал серую фетровую шляпу и показал ее гостю. В верхней ее части четко виднелась пробитая дырка.

- Отдушина на случай жаркой погоды, - пошутил Вилтон. - Прострелена каким-то любезным другом… не знаю, кем именно. Однажды вечером я поднимался на склон, и кто-то скрывающийся в кустах сбил эту шляпу с моей головы выстрелом. Я бросился в ту сторону, откуда стреляли, но никого не обнаружил. Там, знаете ли, деревья и кусты образуют густую чащу.

- Представляю себе, - отозвался Шерри.

Вилтон вздохнул как будто с облегчением и бросил шляпу обратно в чулан. Она покатилась по полу.

- Что вы об этом думаете, Шерри? - поинтересовался он.

- Вы считаете, что ваша жизнь находится в опасности, - ответил Шерри. - И по-моему, вы полагаете, что Беатрис имеет к этой опасности какое-то отношение. Верно?

- Совершенно правильно, - подтвердил Вилтон. - А вы сомневаетесь?

- Вы имеете в виду мисс Вилтон?

- Ее.

- Не знаю, - с сомнением произнес Шерри. - Я слишком долго прожил в сельской местности. Женщину трудно заподозрить в убийстве… особенно на диких пастбищах. К тому же чего она добьется, если прикончит вас?

- Я ее опекун, - сообщил Вилтон. - У нее имущества на полмиллиона долларов.

- И что из этого?

- Вы принимаете меня за черствого и бессердечного человека? - улыбнулся хозяин дома. - Так вот, Шерри, это имущество переходит к ней с момента ее замужества… или моей смерти.

Нахмурившись, Малыш Лю поразмыслил над услышанным.

- Вы считаете, что она собирается нанять ваших убийц? - предположил он.

- Этого я не знаю. Я знаю только то, что моя жизнь находится в опасности. Мне также известно, что у Беатрис немало оснований, чтобы хотеть отделаться от меня. Понимаю, что я ей не нравлюсь.

- Вы довольно сильно втягиваете меня в это дело, - заметил Шерри.

- Мне хотелось бы знать, заинтересуетесь ли вы им, - объяснил Вилтон. - И вот почему. У меня предчувствие, что в предстоящие десять дней будет предпринята особая попытка достать меня. На все это время я собираюсь нанять охрану. - Он прищурился, глядя на Шерри, потом заявил: - У вас хорошие бойцовские качества, Шерри. Я хочу рискнуть принять вас за честного человека. Вы согласитесь защищать меня в течение десяти дней?

- У меня тоже возникло предчувствие, что я услышу нечто подобное, - отозвался Шерри. - Но перед тем как ответить вам, мне бы выяснить, в чем будет заключаться моя работа?

- Не думаю, что для нее достаточно одного человека, - предположил Вилтон. - Позволю вам самому подобрать еще одного хорошего бойца, надежного парня. Вы сможете расплатиться с ним по своему усмотрению. А вам я буду платить по тысяче долларов в день.

Шерри нахмурился.

- Вам не нравится мое предложение? - удивился Вилтон.

- Такая оплата может показаться слишком большой для выполнения честной работы, - простодушно заметил Шерри. - Но я подумаю об этом. Скажите, Вилтон, подозреваете ли вы кого-нибудь еще помимо своей племянницы?

- Я подозреваю каждого живого человека вокруг себя, - признался тот в привычной для него спокойной манере, которую он сохранял даже тогда, когда говорил о самых поразительных вещах. - Подозреваю даже вас. Кто-нибудь в гостинице мог подстроить мою встречу с вами, чтобы я попался на крючок. Да, я подозреваю всех и каждого.

- А почему другие люди хотели бы вас достать?

Вилтон немного подумал, подняв глаза к потолку. Наконец отозвался:

- Не думаю, что смогу ответить на ваш вопрос.

Он в упор посмотрел на Шерри, и здоровяк вдруг понял, что перед ним человек, способный на что угодно, человек, несомненно готовый отбросить всякий стыд.

- Вы хотите, чтобы я оберегал вас, - сказал Шерри, - но одновременно желаете ослепить меня на один глаз. Разве это логично?

- Могу сообщить вам лишь одно, - подчеркнул Вилтон. - Если возле дома вдруг покажутся матросы, то будьте начеку. Если не считать Беатрис, то самая большая угроза, по моим сведениям, исходит для меня с моря. Шерри, именно кто-нибудь с моря попытается меня достать.

- Кто-то вроде Кеппера? - предположил Малыш.

- Вроде Кеппера, - кивнул собеседник. - Но гораздо более опасный. Кеппер был в значительной степени дурашливым человеком. Кровожадным, это - да! Я хочу сказать, что если он затевал неприятности, то ни в грош не ставил свою собственную жизнь, лишь бы помучить жертву. Однако предполагаю, что нас может посетить более опасный моряк, нежели Кеппер.

- И это все, что вы мне можете сообщить?

- Могу сообщить и кое-что еще. Существуют несколько групп людей, желающих моей смерти.

- В течение предстоящих десяти дней?

- Да, в течение ближайших десяти дней.

- И ваша племянница входит в это число?

- После смерти ее отца остались немаленькие деньги. Через год распоряжаться этими деньгами должен буду я, если, конечно, захочу взять на себя опекунство. Это означает, что я должен полностью отказаться от своих собственных дел. Но все-таки я подумываю пойти на такую жертву.

Он прямо посмотрел на Шерри, а тот ответил ему таким же прямым взглядом. Последнее слово прозвучало с некоторым ироническим подтекстом.

- А матросы? Не могли бы вы пояснить, за что они преследуют вас?

- Не могу. Об этом полный молчок.

- Не знаете ли вы, каким образом эти люди могут попытаться напасть на вас?

- Этого я не знаю, могу поделиться лишь предположениями. Ну, могу подсыпать яд в пищу, выпустить отравленную стрелку из трубки или подстроить укус ядовитой змеи. А может, меня ждет что-нибудь вроде удара малайским кинжалом. И конечно же огнестрельное оружие. Ведь пуля уже прошила мою шляпу.

Шерри пожал плечами:

- Почему бы вам не забаррикадироваться в вашем стальном ящике на эти десять дней? У вас же все имеется для осады.

- Это место для того, чтобы спать в относительной безопасности, - пояснил Вилтон. - Но полностью безопасных мест не существует. Предположим, однажды ночью ко мне в комнату забросят через какое-нибудь отверстие гранату с отравляющим газом?

- Они пойдут на все, чтобы вас достать?

- Абсолютно на все! - заверил Вилтон и неожиданно поднялся на ноги, впервые проявив подлинное волнение. - Мне известны люди, которые готовы заложить душу, только бы прострелить мою башку. Понимаете?

Шерри кивнул. В последних словах Вилтона прозвучали истерические нотки, и Шерри неожиданно понял, что внешнее спокойствие хозяина этого странного дома было абсолютно напускным. Спокойная поверхность скрывала штормовые глубины.

- Ну что же, - подытожил Вилтон. - Я поведал вам столько, сколько смог. Что вы скажете на мое предложение, Шерри?

- Значит, тысяча долларов в день? - повторил тот. - И на эти же деньги мне надо подыскать партнера, а потом мы оба станем охранять вас… И как только приступим к работе, то сразу же сами превратимся в мишень для тех людей, которые охотятся за вами?

- От этого не уйдешь.

- Ну, - произнес Шерри, - деньги… и приключения… меня это привлекает.

- Вы беретесь за эту работу?

- Да.

Вилтон сел за стол и нацарапал письмецо. Потом встал и протянул листок погонщику скота, который прочитал на нем следующее:

"В Национальный банк в Риверсайде,

Мистеру X. А. Копли.

Дорогой мистер Копли!

Если через десять дней после этой даты я останусь в живых, то, пожалуйста, заплатите десять тысяч долларов Льюису Шерри. Если же я погибну, то уничтожьте эту записку. Искренне ваш

Оливер Вилтон".

- Годится? - спросил хозяин дома.

- Конечно, - ответил Шерри. - Когда мне прийти сюда?

- Можете приступить немедленно!

- Завтра утром мы перегоняем стадо. Но в девять утра я буду здесь вместе с напарником.

- Значит, я должен буду продрожать еще ночь, надеясь только на свою пару глаз, - пробормотал Вилтон. - Но полагаю, ничего другого мне не остается.

- Тогда я поехал на нашу стоянку.

- До девяти утра завтра?

- Буду здесь как штык.

- Доброй ночи, - пожелал ему Вилтон. - А если наш разговор не позволит вам заснуть, то не тратьте попусту время, почистите свое оружие, потому что оно вам безусловно понадобится.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора