Макс Брэнд - Чужак стр 16.

Шрифт
Фон

- Я знаю, в чем состоит мой долг, и я его выполню. Для меня все ясно, и я хочу сказать об этом. Я и старина Малыш, вот он, видели эту девушку, когда она тренировалась в лесу в стрельбе из малокалиберного револьвера с глушителем, так что выстрелов не было слышно. До нас доносилось только что-то вроде "паф". Так вот, некоторое время назад Малыш наткнулся на нее в лесу. Она там сидела задумавшись, а револьвер лежал у нее на коленях. А теперь я хочу указать, что Вилтона убили пулей как раз из такого оружия и что мы с Шерри шли следом за ним и не слышали звука выстрела!

- Это из-за ветра! - нетерпеливо вмешался Шерри. - В тот момент в лесу завывал и шумел ветер. Он вполне мог заглушить звук выстрела.

- Звук выстрела из револьвера… на расстоянии всего в сорок ярдов?

Шерри тяжело вздохнул, сознавая абсурдность своего высказывания.

Доктор и шериф промолчали. Они напряженно слушали Ленга, ни на мгновение не отводя глаз от его лица. А Пит между тем продолжал:

- Говорить такие вещи нелегко. Должен объяснить, что я ненавижу, когда убивают из-за угла. А если это делает женщина, то она гораздо коварнее мужчины. Потому что если ее поймают, то ей гораздо легче выпутаться. Ну, на этот раз женщину поймали, и надеюсь, ее вздернут за убийство… Когда мы с Малышом стали разыскивать Вилтона, которого не оказалось на дорожке, то услышали какой-то шум за кустами. Я попросил Лю посмотреть, в чем дело. Он проверил и наткнулся на Беатрис Вилтон. Она пряталась и в руке держала оружие, ствол которого был еще теплым, а в барабане - стреляная гильза. Девушка перепугалась до смерти. Первое, что она сказала, было: "Я не делала этого!" Шерри пришлось нести ее на руках к месту убийства. Она чуть не потеряла сознание. А еще ее рука была окровавлена!

Вот таким образом, быстро нагромождая друг на друга факты, Пит Ленг выдвинул против девушки обвинение.

Шериф сложил свои маленькие ладони и, подняв голову, посмотрел на темные облака, скользившие по небу.

- Мун! - с горечью воскликнул доктор Лейман. - Надеюсь, вы не собираетесь серьезно отнестись к сказанному этим человеком? Не станете записывать эти показания против Беатрис Вилтон?

Шериф промолчал.

- Да разве вы не знаете Беатрис Вилтон? - продолжил возмущаться доктор. - Она же настоящая леди…

- Она из породы Вилтонов, - сухо отозвался шериф, - которые известны своими странностями, доктор Лейман.

- Но кого вы слушаете? - попытался подойти доктор с другой стороны, возбуждаясь все больше и больше. - Неизвестного погонщика скота? Простого охранника? Вилтон нанял его, чтобы сохранить в доме покой, а он дает показания против Беатрис! Шериф, не думаете ли вы, что для этого у него есть какие-то свои основания? Ведь если бы у него не было причины, разве он стал бы ее обвинять? Мужчина с Дикого Запада никогда не будет лезть из кожи вон, как это сделал Ленг, чтобы обвинить женщину!

Шериф спокойно посмотрел на доктора, вроде бы обдумывая его слова, а Ленг поднял палец и направил его, как револьвер, на Леймана.

- Вы говорите лишнее, и к тому же очень громко! - заявил он.

- Полагаете, что меня хоть сколько-нибудь задевают ваши угрозы? - строго спросил доктор и даже на шаг приблизился к Питу. - Я презираю вас и всю вашу шайку наемных громил! Шериф, прошу, чтобы вы прямо сейчас заверили меня, что не примете во внимание показания этого головореза!

Но шериф ограничился словами:

- С Ленгом находился мистер Шерри. Вы ведь были там в момент выстрела?

- Да, был, - мрачно подтвердил Малыш Лю.

- Есть ли у вас основания подозревать, что Ленг перевирает факты? - поинтересовался Мун.

Шерри уставился на друга.

- Не беспокойся, Лю! - вежливо обратился к нему Пит. - Ты не обязан поддерживать меня. Я понимаю, что ты чувствуешь!

Шерри тяжело вздохнул.

- Я не могу солгать, - признался он. - Прости меня, Господи, но я должен подтвердить, что все, сказанное Ленгом, правда. Он ничего не преувеличил.

- Сожалею об услышанном, - отозвался шериф. - Это заставляет меня обратиться к мисс Вилтон. Вы не скажете, где она находится?

Доктор в отчаянии развел руки, затем крепко ударил себя по лбу:

- Она в комнате с правой стороны. В той, из которой застекленная до потолка дверь выходит в сад.

- Не пройдете ли вы вместе со мной? - предложил шериф Малышу Лю.

Здоровяк пошел следом за маленьким Гербертом Муном к стеклянной двери. В ответ на их стук раздался неуверенный голос Беатрис:

- Кто там?

- Шериф Мун, - отрекомендовался представитель закона.

Даже снаружи было слышно, как девушка судорожно вздохнула.

От ее сдавленного стона у Шерри потемнело в глазах. Он ударил плечом в дверь и вышиб ее. Раздался треск, полетели осколки. Ворвавшись в комнату, Малыш увидел, что Беатрис Вилтон метнулась к столу, стоящему в центре комнаты, схватила лежащий на нем револьвер и поднесла его к голове. Малыш не дал ей совершить задуманное, отбив револьвер в сторону.

От толчка Беатрис ударилась о стену, раздался выстрел, пуля пробила потолок, а Шерри, прыгнув к девушке, обхватил ее руками.

Глава 17

Услышав приглушенный звук выстрела, Ленг и доктор бросились в комнату. Но шериф не позволил им войти.

- Мне надо допросить мисс Вилтон, - объяснил он. - Мистер Шерри будет свидетелем. Если вы, джентльмены, хотите мне помочь, то можете еще раз осмотреть местность. А вы, доктор Лейман, проинформируйте, пожалуйста, следователя по делам об убийствах. - Сказав это, он закрыл перед их носом разбитую дверь и вернулся в комнату.

Шерри усадил Беатрис в кресло. Она склонилась набок, упершись рукой в подлокотник и низко опустив голову, словно вот-вот упадет в обморок. Малыш встал за ее спиной, сложив на груди руки и напрягая под ними мышцы, надеясь таким образом унять бешено колотившееся сердце.

Шериф уселся на стул, стоящий у стола, и предложил Шерри сесть рядом, но тот покачал головой.

- Мисс Вилтон, - начал Герберт Мун. - Вы арестованы за убийство Оливера Вилтона. Я обязан вас предупредить. Все, что вы сейчас скажете, на суде может быть использовано против вас. Принуждать вас говорить что-либо я не стану. Вы меня поняли?

Она слегка качнулась. Шерри протянул руку, чтобы в случае надобности ее поддержать. Однако в следующий момент выпрямилась и оглядела комнату, как будто надеялась набраться сил и храбрости от вида родной обстановки. Это была элегантная комната в чисто женском духе. В углу ее стояла низкая, с позолоченной спинкой, итальянская кровать, которую почти целиком закрывала крашеная ширма, поэтому спальня одновременно могла служить и гостиной. На стенах висели яркие, жизнерадостные пейзажи, три ковра покрывали пол цветными пятнами. Неожиданно Шерри представилось, что разбитая дверь приобрела смысловое значение - она как бы символизировала, что безопасность девушки нарушена, на нее свалились все существующие на свете несчастья.

Беатрис взглянула на шерифа и кивнула.

- Мне все понятно, - произнесла она.

Ее голос прозвучал ровно, но сердце Шерри опять дрогнуло, только на сей раз от восхищения. С горечью он признался самому себе, что для него не важен ее поступок. Главное - она красивая и смелая. И одного этого ему вполне достаточно.

- Я не собираюсь воспользоваться вашим затруднительным положением, - продолжал Герберт Мун. - Кстати, полагаю, и ваш друг Шерри не позволит мне этого сделать.

Беатрис бросила через плечо взгляд на возвышающуюся сзади нее фигуру Малыша.

- Вы не знали, что он ваш друг? - поинтересовался шериф.

Повернувшись к здоровяку, Беатрис слегка ему улыбнулась.

- Я хочу, чтобы вы откровенно все рассказали, - произнес между тем Мун. - Это облегчит вашу душу. Чем искреннее вы будете, тем быстрее я смогу установить вашу невиновность. Не скрою, некоторые факты свидетельствуют против вас. Однако должен вам сообщить, что заявление подозреваемого сразу же после его ареста перед лицом закона приобретает удвоенную важность. Как полагают, в такие моменты возбуждения и смятения правдивые слова просто вертятся у него на кончике языка. Несомненно, вам есть что сказать. Хотите ли вы это сделать прямо сейчас?

- Почему она должна говорить прямо сейчас? - вмешался Шерри. - Это такое дело, когда приглашают адвоката. На ее месте, я бы не сказал ни слова, не посоветовавшись с адвокатом, причем с хорошим!

- Что ж, это хороший совет, - согласился шериф. - Я с сожалением должен заметить, что значительная часть служителей правопорядка обычно стремятся осудить обвиняемого. Но я состарился на этой работе, мистер Шерри, и надеюсь, вы поверите, что у меня при каждом деле лишь одно огромное желание: добиться справедливости, а не полосатой тюремной одежды для подозреваемого. Так вот, мисс Вилтон, желаете ли вы мне что-нибудь поведать?

Шерри решительно вышел из-за кресла и встал рядом с шерифом, чтобы видеть лицо Беатрис. Ее глаза перестали бегать по сторонам. Она заговорила, но смотрела при этом не на Муна, а на красивое, строгое лицо Малыша Лю. Иногда переводила взгляд на его крупные руки, почерневшие от загара, потом на широкие плечи, знаменитые на пастбищах Запада.

- Я шла по лесу. Была расстроена… - Она помолчала и добавила: - Была напугана.

- Вы были напуганы, - постарался слегка подбодрить ее шериф. - Скажите, чего же вы испугались?

Беатрис облизнула губы, попыталась снова заговорить, но не решалась. Однако, доверчиво посмотрев на Шерри и словно почерпнув у него сил и вдохновения, сообщила:

- Боялась моего дяди.

Шерри предостерегающе поднял руку.

- Я бы не советовал прерывать ее! - резко воскликнул Герберт Мун.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

Популярные книги автора