Джон Осборн - Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

Шрифт
Фон

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: "Оглянись во гневе", "Комедиант" и "Лютер". Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.

Экранизации и постановки:

Оглянись во гневе / Look Back In Anger - Великобритания (Т.Ричардсон) 1958

Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985

Комедиант / The Entertainer - Великобритания (Т.Ричардсон) 1960

Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) - Великобритания (Т. Ричардсон) 1968

Содержание:

  • Джон Осборн - Пьесы 1

  • Оглянись во гневе - Перевод Д. Урнова 1

  • Комедиант - Перевод A. Дорошевича 18

  • Лютер - Перевод B. Харитонова 34

  • В. Ряполова. Послесловие 49

  • Примечания 53

Джон Осборн
Пьесы

Оглянись во гневе
Перевод Д. Урнова

Посвящается

отцу

Действующие лица:

Джимми Портер.

Клифф Льюис.

Элисон Портер.

Елена Чарлз.

Полковник Редферн.

Действие происходит в однокомнатной квартире Портеров.

Средняя Англия. Наше время.

Действие первое. Ранний вечер .

Действие второе.

Картина первая - более недели спустя.

Картина вторая - на следующий день.

Действие третье.

Картина первая - несколько Месяцев спустя.

Картина вторая - через несколько минут.

Действие первое

Однокомнатная квартира Портеров в одном из крупных городов Средней Англии. Ранний апрельский вечер.

Сцена представляет собой довольно просторную мансарду на верхнем этаже большого дома в стиле прошлого века. Потолок круто спускается слева направо. Внизу справа два окна. Перед ними туалетный столик из темного дерева. Обстановка в основном скромная и весьма подержанная. В глубине справа почти во всю длину задней стены стоит двуспальная кровать. Остальное пространство этой стеньг занято книжными полками. Справа перед кроватью массивный комод, заваленный книгами, галстуками и всякими случайными предметами; среди них потрепанные игрушки - плюшевый медведь и пушистая белка. Слева дверь. Возле нее небольшая вешалка. Большую часть левой стены почти целиком занимает огромное окно. Выходит это окно на лестницу, но солнечный свет все-таки проникает через него. Около вешалки газовая плита и деревянный буфет, на котором стоит радиоприемник. В центре - прочный обеденный стол и три стула. Впереди слева и справа два глубоких потертых кожаных кресла.

Когда поднимается занавес, Джимми и Клифф сидят каждый в своем кресле. Видны лишь две пары ног, торчащих из-за газет. Оба читают, их окружают горы газет. Скоро мы их разглядим. Джимми - высокий худощавый молодой человек лет двадцати пяти, одетый в поношенную спортивную куртку и тренировочные брюки. Курит трубку, облака дыма от которой наполняют комнату. Джимми представляет собой раздражающую смесь искренности и насмешливой злости, мягкости и беззастенчивой жестокости. Он нетерпеливый, навязчивый и самолюбивый - сочетание, которое может равно оттолкнуть и чувствительных и бесчувственных. Въедливая и бескомпромиссная честность, которая ему свойственна, привлечет немногих. Одним он покажется чувствительным до неприличия, другим - просто крикуном. Столь яркий темперамент помогает ему почти всегда оставлять за собой последнее Слово. Клифф, одних лет с Джимми, невысокий, темноволосый> коренастый, на нем свитер и серые новые, но совершенна мятые брюки. Он спокоен и медлителен до апатии. На его грустном лице лежит печать природного ума - достояние самоучки. Если Джимми отталкивает от себя людей, то Клифф не может не вызывать симпатии или хотя бы внешнего расположения даже у людей осторожных. Он - неизбежная, умиротворяющая противоположность Джимми.

Слева, возле буфета, стоит Элисон. Она склонилась над гладильной доской. Рядом с ней груда белья. Элисон - наиболее трудно уловимый характер в этой сложной полифонии из трех человек. Она - в другом ключе: нечто вроде нежной мелодии, которая тонет в звуках джаза - в присутствии двух грубоватых парней. На ней рваная, но дорогая юбка и вишнево-красная рубашка Джимми навыпуск. Однако, как ни странно, выглядит она в этом наряде весьма элегантно. Элисон примерно одних лет с Мужчинами. Их диковатый внешний вид еще ярче оттеняет ее красоту. Она высокого роста, изящная шатенка с тонкими чертами породистого лица. В ее больших и глубоких глазах есть какая-то затаенная строптивость, которая заставляет с ней считаться.

В комнате тихо и дымно. Слышен только стук утюга о гладильную доску. Стоит один из прохладных весенних вечеров, весь в облаках и тенях. Неожиданно Джимми швыряет газету на пол.

Джимми . И зачем я занимаюсь этим каждое воскресенье? Ведь даже обзоры новинок те же самые, что на прошлой неделе. Книги новые - обзоры старые. Ты свою дочитал?

Клифф . Нет еще.

Джимми . Я осилил целых три колонки об английском романе. До черта французских слов. Ты не чувствуешь себя полным невеждой после чтения газет?

Клифф . Не чувствую.

Джимми . Ты и так ничего не знаешь. Плебей. (К Элисон) . Послушай, а как реагирует благородная публика?

Элисон (рассеянно). Что?

Джимми . Я говорю, ты после чтения газет, конечно, не сомневаешься в своих умственных способностях?

Элисон . A-а… Я еще сегодня газет не читала.

Джимми . Не о том речь. Я вообще…

Клифф . Оставь бедную девочку в покое. Она занята.

Джимми . Скажите! Она же может ответить! Ты можешь ответить? Высказать свое мнение? Или бремя белой женщины слишком давит тебе на мозги?

Элисон . Извини. Я не прислушивалась.

Джимми . Разумеется! Этот проклятый Джимми о чем-то там бормочет, а всем это уже надоело и все хотят спать. И Элисон зевает первой.

Клифф . Слушай, оставь ее в покое.

Джимми (кричит). Отлично, дорогая! Спи спокойно! Это всего-навсего я обращался к тебе с вопросом. Не забыла этого слова? Прости, ради бога.

Клифф . Не вопи. Я читаю.

Джимми . Напрасный труд, ты все равно ничего не поймешь.

Клифф . Мм…

Джимми . Ты слишком туп.

Клифф . Да, и не образован. А теперь заткнись, ладно?

Джимми . А почему тебе не попросить мою жену объяснять тебе прочитанное? Она же у нас образованная. (К Элисон.) Верно?

Клифф (продолжая читать, толкает его ногой). Да оставь же ее в покое.

Джимми . Сделай это еще раз, бандит, и я тебе уши оборву. (Выбивает газету у Клиффа из рук.)

Клифф (наклонившись). Слушай, я занят самообразованием. Не мешай мне, болван. Отдай. (Протягивает руку за газетой.)

Элисон . Ради бога, Джимми, верни ему газету! Я не могу сосредоточиться.

Клифф . Вот видишь, давай газету. Она не может сосредоточиться.

Джимми . Не может сосредоточиться! (Швыряет Клиффу газету.) Да у нее уже давно в голове нет ни одной мысли! Что, не правда?

Элисон . Правда.

Джимми (поднимает с полу газету). Я проголодался.

Элисон . Не может быть! Так скоро?

Клифф . Прожорливая свинья.

Джимми . Никакая не свинья. Просто люблю поесть, вот и все.

Клифф . Люблю поесть! Ты как сексуальный маньяк, только у тебя все направлено на жратву. Погоди, парень, попадешь во "Всемирные новости": Джеймс Портер, двадцати пяти лет, осужден на прошлой неделе за преступную связь с кочаном капусты и банкой консервированной фасоли. Обвиняемый жаловался на недомогание и обмороки. Он просил принять во внимание как смягчающее обстоятельство тот факт, что служит начальником противовоздушной обороны.

Джимми (ухмыляясь). Действительно, люблю поесть. Хотел бы вот так же всласть пожить. Ты что-нибудь имеешь против?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора