Глава 14
ДОГОВОР
На лице Малыша засияла очаровательная улыбка.
- Меня интересует все это дело с самого начала, - пояснил он. - Кто послал вас, почему, с какой целью и сколько вам обещали заплатить.
- Тут народу как селедок в бочке, - проворчал Дисон. - Отошли их. Если мне и придется рассказать все, как было, то не вижу никакой причины, с чего бы мне это делать в такой компании.
- Хорошо, 'будь по-твоему, - согласился Кид. - Они уйдут, то есть, я хотел сказать, уйдут Дейви и старики. Бад останется здесь.
- Бад?! - поразился Дисон. - Это еще почему?! Змея подколодная, жалкий трус! Ему-то что здесь делать?
- Ну как же? - невозмутимо протянул Малыш. - Мы ведь с ним партнеры - я и Бад. Пора уже тебе знать об этом, старина.
- Партнеры?! Хорошенького партнера ты себе нашел! - хмыкнул Сэм.
Старики и мальчишка, слегка повозмущавшись, вышли из домика.
Бад с недоверием покосился на Кида.
- Ты в самом деле хочешь, чтобы я остался? - поколебавшись, отважился он спросить.
- Конечно, - кивнул Малыш.
- Но почему?! Почему? - в ярости, от которой содрогалось все его щуплое тело, закричал Дисон. - Кид, ты разве забыл, что этот достойный джентльмен предал тебя, продал, как корову?! А потом переметнулся к тебе и снова предал и продал, только на этот раз - нас с Морганом?! Так для чего ты хочешь, чтобы он остался?
- Это тебе только кажется, что Бад Трейнор предал меня, - спокойно улыбнулся Малыш. - Нет, плохо ты его знаешь! Не такой он человек, уж ты мне поверь! Иначе вам и в голову не пришло бы связаться с ним. Нет, он с самого начала был мне другом. А когда вы предложили ему деньги, только сделал вид, что согласен, а сам преспокойно завел вас в ловушку.
- Гром и молния! - рявкнул Дисон. - Неужто это правда? Так вот почему ты все это время ничуточки не волновался? Ты прекрасно знал, что в последнюю минуту он придет тебе на выручку?!
- Конечно знал, - опять улыбнулся Кид. - У вас с самого начала не было ни единого шанса, ребята! Ведь все это время Бад только и делал, что ждал моего сигнала, чтобы наброситься на тебя!
Сам Бад, замерший у дверей, низко опустил голову, чтобы написанное на его лице изумление не бросилось в глаза Дисону. А тот, схватившись за голову, раскачивался из стороны в сторону, вне себя от мучительного унижения. Ведь он рассчитывал без всякого труда схватить знаменитого Кида, а вместо этого, одураченный и связанный, как баран, сидел перед ним, ожидая его приговора.
- Какого же дурака я свалял?! - горестно прошептал Сэм.
- Конечно, конечно, - любезно согласился Малыш. - Неужто ты не знал, что Бад Трейнор не из тех, кого можно купить?
Дисон отвернулся и в упор взглянул на Бада.
А тот, подняв голову, бросил на Кида странный взгляд, улыбнулся чуть смущенной улыбкой, будто им обоим не были нужны слова, чтобы понять друг друга, но предпочел промолчать.
- Теперь-то я понимаю, - прошипел Сэм. - Он просто водил нас за нос!
- Кажется, ты что-то хотел мне рассказать, так, Дисон?
- Повтори еще раз, что ты хочешь знать.
- Кто вас послал?
- Ну, это как раз проще простого - Джек Харбридж. Помнишь такого? Сказал, что хочет свести с тобой счеты за то, что ты как-то надул его года два-три назад.
- Харбридж, говоришь?
- Да.
- Это что же, значит, он все еще не забыл ту партию в покер, верно?
- Получается так.
- Странно… В тот день он попытался надуть меня. Тогда я слегка подтасовал колоду, сунув в нее два туза. Одного он прикупил, и тут, как назло, появился второй. Ну ладно! Итак, значит, это Харбридж?
- Да, он.
- Рад слышать. А сколько он вам посулил?
- Десять тысяч чистыми.
- Хорошие деньги, будь я проклят. Где же вы последний раз видели Джека?
- Там, наверху. Мы повстречались с ним на холмах. А было это недели две назад.
- Похоже, вам пришлось порядком погоняться за мной, верно?
- Оно того стоило.
- Неужели так уж долго спуститься в долину?
- А мы не знали, что ты тут. По крайней мере, не сразу узнали. А потом, нам еще нужно было попрактиковаться в стрельбе. Думали, взять тебя будет трудно… Ты ведь не сдашься без боя. Эх, надо было сразу всадить в тебя пулю, с самого порога! - Он тяжело вздохнул, оскалив зубы. Но это уже было мало похоже на улыбку.
- Ты бы так не смог сделать, Дисон, - спокойно возразил Кид. - Бад, взгляни-ка, как там кочерга? Я хочу, чтобы она раскалилась добела.
Бад молча направился к очагу.
- В чем дело?! - завизжал Сэм, побелев еще больше.
- Видишь ли, - спокойно пояснил Малыш, - мне надо вытянуть из тебя правду. А ты все время врешь, Дисон, и мне это порядком надоело.
- Я сказал тебе чистую правду, клянусь!
- Тогда, боюсь, придется попробовать выплавить из тебя другую, еще более чистую правду. Ничего не поделаешь, старина! А кстати, чем так уж плоха кочерга?
- Почти раскалилась, - буркнул Бад, заглядывая в очаг и окинув придирчивым взглядом орудие пытки.
- Ну что ж, будем считать, что все готово, - проговорил Кид. - Тащи ее сюда, дружище!
Бад молча кивнул, обернул руку тряпкой и вытащил кочергу из огня. Конец ее, раскалившись добела, с треском рассыпал вокруг яркие искры. С первого взгляда можно было подумать, что он расплавился и капли раскаленного металла с шипением и свистом капают на пол.
- Ты не осмелишься! - брызгая слюной, проревел Дисон. - Я же сказал тебе…
Кид улыбнулся:
- Ты паршивая крыса, Дисон. Трусливая, вонючая крыса, и всегда был таким. Я вытяну из тебя правду, всю, до последнего слова, а иначе распишу тебе физиономию, словно книгу, так что твои приятели все прочтут У тебя по лицу, если смогут.
- Убери проклятую штуку! - простонал Сэм.
- Убери ее, Бад, - велел Малыш.
Бад мгновенно послушался.
- Ну, так кто послал тебя?
- Шей, - прохрипел Дисон и мешком свалился на стул. Голова его откинулась назад, тело конвульсивно содрогалось. Он, похоже, совсем обезумел от страха.
- Так, я и думал, - заметил Кид. - У Шея как раз были причины попробовать добраться до меня. Стало быть, это он предложил вам десять тысяч за мою голову? Так, Дисон?
- Да, да, это так.
- Рад это слышать. Точнее, приятно, когда у человека нет проблем с наличностью. А почему вы, скажем, не прихватили с собой Диксона?
Этот вопрос застал Дисона врасплох.
- Кто тебе сказал? - воскликнул он.
- О Диксоне?
- Да, о Диксоне. Что за змея завелась у нас, хотел бы я знать? Как ты все это пронюхал?!
- Сам догадался, - усмехнулся Кид. - Скажем, я давно знал, что он заодно с Шеем. А эта работенка как раз для такого парня, как он!
- Чэмп сказал, что он с этим не станет связываться, - буркнул Сэм, все еще не в силах прийти в себя от изумления. - Говорит, что с тех пор, как ты убрался из города, удача отвернулась от него. Понятия не имею, с чего это вдруг взбрело ему в голову, но только он уперся, как баран! Богом клянусь, на это стоило посмотреть! Хотелось бы мне знать, Кид, что это за удача такая, которую может принести парень вроде тебя!
Он метнул в сторону Малыша разъяренный взгляд.
- Ну, вот и хорошо. С меня достаточно, - объявил Кид. - Теперь ты мне больше не нужен.
Дисон встал:
- И что меня ждет? Пуля в спину, я так понимаю?
- Разве я когда-нибудь стрелял в спину? - мягко спросил Кид.
- Когда-то ж надо начинать! Или ты хочешь сказать, что отпускаешь меня?
- Кажется, мы договорились с самого начала: твоя жизнь в обмен на нужную мне информацию. Или ты не понял?
- Ты правду говоришь, Кид?
- Правду, Дисон. А теперь убирайся!
Сэм медленно направился к двери. Взявшись за ручку, немного помялся, потом неохотно поднял голову и взглянул на Малыша.
- Ну что ты за человек такой, понять не могу! - вздохнул он. - Можно подумать, у тебя уши повсюду! Вот скажи на милость, откуда ты догадался, что вовсе не Харбридж стоит за всем этим? Джек ведь ненавидит тебя лютой ненавистью, верно? А потом, у него есть деньги, чтобы заплатить за твою голову.
- Просто обычно Харбридж сам обстряпывает такие делишки, - объяснил Кид. - И в конце концов, ведь это было не больше чем догадка, Дисон. Обычный блеф, но сработал он отлично.
Физиономия Сэма исказилась гневом и жгучей ненавистью.
- Терпеть не могу когда меня обувают, как последнего идиота, - прошипел он. - И ненавижу, когда блефуют! А теперь, Кид, если у тебя есть еще что сказать, говори!
- Да, - кивнул тот. - У меня к тебе просьба. Передай кое-что от меня Шею, идет? Передашь? Только слово в слово!
- Идет!
- Скажи, что я загляну как-нибудь на днях, когда он будет дома. И еще скажи, что если ему придет в голову послать кого-нибудь из своих вонючих, трусливых крыс к Трейнорам - если он надумает причинить зло старикам, - я глаз не сомкну, а достану его! Передай, что жизни не пожалею, но и ему тогда не жить! Он и вздохнуть не успеет, как его дом превратится в угли и пепел! Передай, что найму краснокожих для этого дельца - уж они мне не откажут. Это то, что касается стариков. А что до Бада, то он сам позаботится о себе, так же, как и я. Может охотиться на любого из нас, если есть желание. Тут у него развязаны руки. А теперь, Дисон, пошел прочь и не вздумай возвращаться! Только когда встретимся в другой раз, не советую медлить! Хватайся за пушку или беги, иначе ты покойник, пусть даже это случится в церкви!