Тем не менее до поры до времени мужчина сдерживался. Несколько раз рука его уже, казалось, была готова схватиться за рукоятку тяжелого кольта, но каждый раз в последнюю секунду какая-то неожиданная мысль заставляла его передумать.
- А я и не знал, что ты меня ищешь, - сказал Кид, а потом он коротко и резко свистнул, несколько раз повторив сигнал.
Откуда-то издалека послышалось ржание кобылы.
Услышав это, Чэмп угрюмо кивнул:
- Да, верно мне говорили. У тебя не просто лошадь, а настоящий партнер. Вот она, значит, какая - твоя Дак Хок!
- Да, она мой настоящий друг.
- Ну вот, если хочешь знать, я вовсе не следил за тобой. Просто ехал по своим делам, а тут на глаза попались следы копыт. Захотелось узнать, кого это черти понесли в лес.
- Выходит, так было дело?
- Точно.
Кид кивнул. На лице его появилась добродушная улыбка.
Эти приграничные жители были превосходными актерами - они так искренне смотрели друг на друга, так правдоподобно и естественно улыбались! Послушать их - встретились давнишние друзья. Во всяком случае, в данный момент не стоило опасаться, что Чэмп Диксон перейдет к немедленным действиям. Судя по всему, он сам считал, что для него же будет лучше выбросить такие мысли из головы. По крайней мере, на какое-то время.
- Я нарочно убрался с тропы, если хочешь знать. Дай, думаю, пропущу человека, - сообщил Кид.
- Вот оно как, значит? - протянул Чэмп.
- Ну вот, видишь, я рассказал тебе, как было дело, - продолжил Малыш, - ты же меня знаешь, Чэмп, я парень стеснительный. Терпеть не могу, когда незнакомые люди дышат мне в затылок или наступают на пятки. А потом, ведь как бывает? Встретятся люди на тропе и ну болтать да сплетничать, а время уходит. Ужас! Я этого не люблю! Дак Хок тоже. Она у меня нетерпеливая! - При этих словах Кид немного тщеславно, хотя и по-доброму улыбнулся, отчего простодушный вид, который он напустил на себя, стал еще убедительнее.
- Понимаю, - кивнул Чэмп и внезапно широко улыбнулся в ответ. - А знаешь, ты прав! Я тоже терпеть не могу толчею на дороге! Ну вот мы и поняли друг друга. А теперь, если не возражаешь, давай вернемся туда, где привязаны мои лошадки.
- Идет, - согласился Кид. - Похоже, Диксон, у тебя там целый караван!
- Да уж, - усмехнулся Чэмп Диксон. - Богом клянусь, эта парочка скакунов, захоти я только, понесется так, что пыль поднимется столбом. Да что я тебе рассказываю? Сам знаешь, парень, если собрался в дальнюю дорогу, меньше чем тремя лошадьми не обойтись! - Он поднял голову, посмотрел на дерево, с которого на него прыгнул Кид, и охнул. - Господи, да ведь на нем и белке-то не усидеть!
- А я и не сидел, - пояснил Малыш. - Я… Как это сказать?.. Обвился вокруг вон той ветки и висел на ней. - Он ткнул куда-то через плечо большим пальцем, по-прежнему не отрывая глаз от своего противника.
Чэмп Диксон кивнул, заулыбался и громогласно заявил:
- Ты и раньше обожал это дело. Знаешь, у меня немало знакомых парней, которые отлично знают пустыню, а в горах, к примеру, теряются, как малые дети. Держу пари, старина, ты тут уже не раз побывал и поосмотрелся. А вон идет твоя Хок, мой мальчик. Ну и красавица же она у тебя! - с восхищением проговорил он.
В конце тропы с высоко поднятой гордой головой показалась Дак Хок. При виде хозяина глаза ее радостно и лукаво засияли. Можно было подумать, кобыла счастлива, что смогла помочь ему в той небольшой шутке, которую он только что разыграл.
- Я собираюсь перекусить, - сообщил Диксон. - Но насколько понимаю, ты уже подзаправился? Может, вернемся? Поболтаем о прежних днях, а, дружище?
- Почему бы и нет? - пожал плечами Кид.
Они вернулись на то же самое место на берегу ручья, где еще совсем недавно сидел Малыш. Обе лошади принялись с аппетитом щипать свежую, сочную траву, и вдруг на Кида снизошло какое-то сонное оцепенение. Привалившись спиной к скале, он вытянул ноги и зевнул.
Диксон в это время невозмутимо жевал толстый ломоть мяса, заедая его жареной кукурузой.
- Держу пари, ты страсть как любишь карабкаться по скалам, - вдруг сказал он.
- Ну, - протянул Кид, немного подумав. Веки у него явно слипались. - Давай лучше начистоту. Встретил я тут одного малого, который рассказал, будто как-то ночью своими ушами слышал, что ты говорил обо мне. И при этом не особенно выбирал выражения.
- А кто этот парень, который рассказал тебе такую чушь? - злобно клацнув зубами, поинтересовался Диксон.
- Кто он такой? Ну, имени его я не запомнил. Если бы знал, что понадобится, тогда, конечно, не забыл бы. А так нет.
- Дураки те, кто повторяют чужие слова. Беды с ними не оберешься! Мало того, что все перепутают, так еще и наврут!
- Так оно и есть! - серьезно подтвердил Кид.
- А сколько человек из-за такой ерунды поплатились жизнью?!
- То-то и оно, - с тем же выражением на лице отозвался Кид.
- Поэтому если скажешь мне, кто этот проклятый обманщик, который заявил, будто бы я…
- Ну, - перебил Кид, - боюсь, не смогу тебе этого сказать. Да и потом, какая разница, даже если все, что он говорил, правда? А то я не знаю, как это бывает, когда день за днем в одиночку держишь путь по горной тропе? Потом, когда встретишь приятеля да пропустишь вместе с ним пару стаканчиков, чтобы на душе стало теплее, болтаешь без удержу. Тому бедняге явно смелости не хватало, вот и потребовалось себя подогреть. Держу пари, ему мерещилось, что он одной рукой может мир перевернуть, а на самом-то деле этот сопляк и в луже бы захлебнулся, как слепой котенок.
Столь красочное сравнение заставило Чэмпа Диксона широко и добродушно ухмыльнуться.
- А вот я, - заявил он, - могу тебе сказать все без утайки. Пришел тут как-то ко мне человек и сообщил, что слышал, будто ты назвал Диксона, то есть меня, ни на что не годным стариком! Пришло, дескать, время вышвырнуть его с тропы, а коли желающих не найдется, то он… то есть ты с радостью возьмешь это дело на себя.
- Неужто я такое говорил? - удивился Кид и лениво проследил за легким, кудрявым облачком возле самого горизонта, словно советуясь с ним, что ему ответить. Но ждать помощи от неба было по меньшей мере наивно. Потому он сказал: - Ладно, Чэмп, твоя взяла. Расскажу тебе, как было дело. Этот малый болтал без умолку, как человек, который не в своем уме. Держу пари, сейчас он уже ничего и не вспомнит. Но я-то не сошел с ума, да и пьяным никогда не бываю - кому, как не тебе, это знать! Так что, клянусь, я никогда и ничего такого не говорил. Хотя бы потому, что мне и в голову бы не пришло сказать такое о тебе. Старик?! Скажешь тоже!
- Так, значит, не говорил? - уточнил Диксон.
- Нет.
Наступила пауза. Двое мужчин не сводили друг с друга горящих глаз.
- Послушай, - не выдержал Диксон. - Вроде ты никогда не врешь.
- Да, - кивнул Кид. - Так оно и есть.
- Что же, выходит, ты никогда ничего против меня не имел?
- Именно так, старина. Никогда, поверь.
Вдруг Чэмп Диксон вскочил на ноги.
- Ну, сдается мне, пришло время кое с кем разобраться! - рявкнул он. - Надо же, врут и не краснеют! Погодите, дайте только до вас добраться, уж я вам ваши лживые языки мигом поотрываю! Кид, старина, а я-то, грешным делом, подумал… Ну, да Бог с ним! Давай руку, дружище, и забудем об этом!
Глава 8
БОЛЬШОЕ ДЕЛО
После того как они обменялись рукопожатиями, Диксон стал, казалось, совсем другим человеком.
- Этот грязный пес, что сказал мне… - начал он грозно.
- Только не говори мне, как его зовут, - остановил его Кид. - Знаешь, Чэмп, от таких людей в мире и без того достаточно бед.
- Но как же так? А если этот парень рассказывает о тебе всякие небылицы?
- И что? Прикажешь убивать каждого, кто это делает?
- Да, в общем, ты прав. Но ведь каков мерзавец!
- Это точно. Только вот ведь что, Диксон, подумай сам - человеку без кола, без двора обижаться не приходится. Обязательно найдется желающий вымазать его грязью. Нельзя же рассчитывать прожить всю жизнь и не запачкаться, верно?
Чэмп Диксон ухмыльнулся.
- Это Моррисон шепнул мне, что ты поехал сюда, - объявил он. - А я, признаться, не верил, пока сам не убедился. Черт возьми, Малыш, послушать тебя, так все эти городские - просто ангелы небесные по сравнению с бедолагами вроде нас, которые, можно сказать, проводят жизнь в седле!
Кид пожал плечами.
- Господи, да ведь среди них полным-полно таких, которые перережут тебе глотку и не охнут! - взорвался Чэмп. - Неужто ты этого не знаешь?! А здесь, на тропе… сам видишь! Дьявольщина, да ведь и минуты не прошло, как мы с тобой уладили это дело!
- Может, ты и прав, - сказал Кид.
- И потом, эти парни, которые, можно сказать, не слезают с седла… Ведь общество попросту выкинуло их, и все только из-за подлости вот таких мерзавцев, а вовсе не потому, что они чего-то натворили.
- Я это уже не раз слышал, - откликнулся Кид. - Только вот что-то не больно верится.
- Ну, раз так, послушай, как это было со мной, - предложил Диксон. - Когда-то я был, что называется, порядочным человеком и дела мои шли неплохо. Имел маленькое ранчо. Не поверишь, но в те времена у меня и мысли не было нарушить закон. Ранчо мое было неподалеку от Пекоса… там, внизу, в долине. Чудесное маленькое ранчо, говорю я тебе…
Кид заметил, как взгляд Диксона смягчился. Воспоминания затуманили ему глаза. На мгновение Чэмп перенесся мыслями в счастливое прошлое.