Хуже. Предал. И за это лишен всех своих постов. Его-то, кстати, мы и будем судить. Ну, пойдем, я тебе по дороге все расскажу.
(Уходят.)
Сцена 17
На улице. Аурелио, Незнакомец.
Н е з н а к о м е ц
Синьор Петруччо?
А у р е л и о
Что?
Н е з н а к о м е ц
Прошу прощенья,
Сказали мне, что вы синьор Петруччо.
А у р е л и о
Ах, да. А что?
Н е з н а к о м е ц
Отец ваш поручил
Вам передать вот это.
А у р е л и о
Мой отец?
Н е з н а к о м е ц
Да, ваш отец.
А у р е л и о
Но это невозможно.
Он умер.
Н е з н а к о м е ц
Вам виднее, но когда
Меня просил он передать вам это,
Он был живым. Покорный ваш слуга.
(Уходит.)
А у р е л и о (читает)
"О сын мой! Я знаю, ты в Тряпицце. Я бы узнал тебя среди сотен людей. Сколько раз я видел во сне твое лицо – этот прекрасный слепок с лица твоей матери, сколько раз я слышал твой голос, сколько проклинал себя за то, что расстался с вами, сколько пытался вас разыскать! Но судьба была беспощадна ко мне. Увы! Если бы ты пришел на день раньше, ты застал бы меня на вершине славы, а теперь я вижу тебя среди моих врагов. Я стал жертвой клеветы и оговора и вынужден бежать, но я вернусь, я непременно вернусь, и тогда прижму тебя к сердцу, о сын мой! Нежно любящий тебя твой отец. Спонтано." Ах, вот оно что! Нашелся, значит, блудный папа!
Скорей Петруччо нужно сообщить.
Как будет рад слуга мой простодушный.
(Уходит.)
Сцена 18
У входа в суд. Порция и Пропорция
П р о п о р ц и я
О, дорогая, у вас опять новый фасон!
П о р ц и я
Да.
П р о п о р ц и я
Как называется это чудо?
П о р ц и я
Угадайте.
П р о п о р ц и я
"Обжалованию не подлежит".
П о р ц и я
Нет.
П р о п о р ц и я
"Высшая мера".
П о р ц и я
Не угадали.
П р о п о р ц и я
"От защиты отказываюсь".
П о р ц и я
Ну что вы, милочка, намного проще.
П р о п о р ц и я
Скажите же, наконец!
П о р ц и я
"Рассматривается дело".
П р о п о р ц и я
Какая прелесть! Но пойдемте скорее, иначе они, как обычно, начнут рассматривать не то, что им показывают.
Сцена 19
Зал суда. Присяжные, секретарь. Кресло прокурора занимает Премьеро. Скамья подсудимого пустует. Скамья судьи – тоже.
П р е м ь е р о
Я эту мантию надел
В годину бед.
Кто на скамье судьи сидел,
Того здесь нет.
Другая ждет его скамья,
Будь он средь нас.
Увы, стал прокурором я
В недобрый час.
Что ж, пусть достойнейший займет
Сию скамью.
Час пробил. Встаньте. Суд идет
Судить судью.
(Цирковая музыка. Входит Петруччо в судейской мантии. Премьеро салютует.)
Король голый!
П е т р у ч ч о
И вам того же. (спохватывается) То есть, я хотел сказать, долой голых!
(Занимает место, листает дело.)
Пусть подсудимого введут.
Кто нынче подсудимый тут?
Не слышите вы? Вас зовут.
С е к р е т а р ь
Синьор, он не пришел на суд.
П е т р у ч ч о
Он не пришел? Какой позор.
Вот докатился до чего.
Что ж, приступаем без него.
Пусть первым скажет прокурор.
П р е м ь е р о
(к присяжным)
Кто вероломно и коварно
Обманывал народ родной?
Кто шил одежду нам бездарно
И не по выкройкам?
П р и с я ж н ы е
Портной!
П р е м ь е р о
Кто обирал нас? Кто над нами
У нас смеялся за спиной?
Кто взятки брал у нас деньгами
Да и материей?
П р и с я ж н ы е
Портной!
П р е м ь е р о
Кто завладеть пытался властью?
Кого нет хуже под луной?
Кто был для города несчастьем?
Кто виноват во всем?
П р и с я ж н ы е
Портной!
П р е м ь е р о
Кого мы гоним, проклинаем?
Кто нам не нужен за спиной?
Кто всеми нами презираем?
Кто ненавистен нам?
П р и с я ж н ы е
Портной!
П р е м ь е р о
Кто корень зла, сосуд болезней?
В чьем сердце только желчь и гной?
Кто всех на свете бесполезней
И отвратительней?
П р и с я ж н ы е
Портной!
(Из-за двери Аурелио манит к себе Петруччо; тот, жестом извинившись перед присяжными, выходит.)
А у р е л и о
До тебя не докричишься, Петруччо.
П е т р у ч ч о
Извините, синьор Аурелио, я тут опять в балаган пристроился.
А у р е л и о
Петруччо, твой отец нашелся.
П е т р у ч ч о
Да что вы! Бежим скорей. Ох, у меня же выступление, мой выход! Подождите минутку, синьор, я сейчас только приговор одному бедолаге зачитаю и мчимся!
А у р е л и о
Петруччо…
П е т р у ч ч о
Я быстро, синьор, я сейчас, я два слова.
А у р е л и о
Петруччо, бедолага, которому ты собираешься зачитывать приговор, твой отец.
П е т р у ч ч о
Что?!
А у р е л и о
(протягивает записку)
Вот, читай!
(Петруччо читает.)
С е к р е т а р ь
Судья! Эй, гражданин судья!
П е т р у ч ч о
Бегу, бегу, здесь, вот он я.
(Возвращается.)
С е к р е т а р ь
Итак, судья и прокурор
Пусть нам исполнят приговор.
П р е м ь е р о
Доколе можно гнев копить?
Пора преступника…
(Петруччо молчит.)
Пора преступника…
(Петруччо молчит.)
Пора преступника…
П е т р у ч ч о (кричит)
Прости-и-ить!
П р е м ь е р о (сквозь зубы)
Эй, пустая голова,
Ты там что, забыл слова?
П е т р у ч ч о
Граждане присяжные, гражданин прокурор, я вам серьезно говорю, надо бы простить его. Он всегда такой был, натворит чего-нибудь, не подумав, а потом жалеет, а уже поздно. Человек-то он, в сущности, неплохой, только без короля в голове. Вы его простите, а? Он исправится, вот увидите, исправится, он больше не будет!
(Присяжные в недоумении переглядываются. Из-за другой кулисы Коррупцио делает знаки Премьеро, тот идет.)
К о р р у п ц и о
Сир, только что гонец принес известье.
Спонтано не предатель.
П р е м ь е р о
То есть, как?
К о р р у п ц и о
Спонтано не предатель. Он нарочно
Вошел в доверье к герцогу.
П р е м ь е р о
Зачем?
К о р р у п ц и о
Чтобы верней его прикончить.
П р е м ь е р о
И?
К о р р у п ц и о
Сегодня суд над герцогом свершился.
Он мертв.
П р е м ь е р о
Он мертв?
(Возвращается на свое место. Секунду подумав.)
Высокочтимый суд!
Хочу с глубоким удовлетвореньем
Отметить мудрость нашего судьи!
Подняться над, казалось, общим мненьем!
Прочь отогнать пристрастия свои!
Ведь даже самый безнадежный вор
В душе заблудшей справедливость славит.
Как знать! Быть может, этот приговор
Изменника на верный пусть наставит!
И он сумеет искупить вину,
Отмеченный доверием народным,
И отблагодарит свою страну
Каким-нибудь поступком благородным!
(Присяжные восторженно аплодируют.)