Розенталь Дитмар Эльяшевич - Справочник по правописанию и стилистике стр 60.

Шрифт
Фон

2. При выборе одной из параллельных форм учитывается лексический состав сочетания, фразеологический характер выражения, употребление слова в прямом или переносном значении. Ср.:

у нас в быту – перемены в быте

брань на вороту не виснет – шов на вороте

работа на дому – номер на доме

задыхаться в дыму – в дыме пожарищ

весь в жиру – плавает в жире

подошва на клею – соединение на клее новой марки

лес на корню – трещина на корне зуба

на самом краю – на переднем крае

в кругу друзей – в спасательном круге

на лисьем меху – снежинки блестят на мехе

сидеть на мысу реки – на мысе Доброй Надежды

весь в поту – трудиться в поте лица

в ряду передовиков – в ряде фирм

на хорошем счету – на расчётном счёте

стоять в углу – в угле треугольника

машина на ходу – отразиться на ходе дела

товар в ходу – перебои в ходе часов

сад в цвету – во цвете лет.

При наличии определения вместо формы на возможна форма на , например: в снегу – в пушистом снеге.

Форма на -у(-ю) употребляется в сочетаниях, близких по значению к наречиям, например: на весу, на лету, на скаку, на ходу, а также в выражениях, имеющих характер устойчивых сочетаний, например: бельмо на глазу, остаться в долгу, на краю гибели, на подножном корму, жить в ладу, идти на поводу, вариться в собственном соку, на хорошем счету.

3. Форма на характеризуется как книжная, форма на -у(-ю) – как разговорно-профессиональная, иногда с оттенком просторечия. Ср.:

в аэропорте – в аэропорту

в отпуске – в отпуску

на гробе – на гробу

в спирте – в спирту

на грунте – на грунту

в хлеве – в хлеву

на дубе – на дубу

на холоде – на холоду

в зобе – в зобу

в цехе – в цеху

на крюке – на крюку

в чае – в чаю.

§ 153. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)

В современном языке продуктивно образование форм на -а́(-я́) типа колоколá, закромá. В одних случаях подобные формы на протяжении длительного периода прочно закрепились в литературном языке (например, многие односложные слова типа бег – бегá и слова, имеющие в единственном числе ударение на первом слоге, типа вéчер – вечерá, óкорок – окорокá); в других случаях наблюдается параллельное их употребление с формами на -ы(-и), но со стилистической дифференциацией (ср. книжную форму коррéкторы и разговорную корректорá); наконец, в третьих случаях формы на -а́(-я́) выходят за пределы литературной нормы (например: авторá, лекторá).

1. Из форм на -а́(-я́) наиболее употребительны в нормативном плане следующие:

адресá (но: во вéки векóв, в кои вéки)

бегá

берегá

бокá

бортá

буерá

буферá

веерá

векá

векселя́

вензеля́

вечерá

ворохá

глазá

голосá

директорá

докторá

домá

дупеля́

егеря́

желобá

жемчугá

жерновá

закромá

катерá

киверá

кителя́

колоколá

края

куполá

кучерá

лемехá

лесá

лугá

мастерá

неводá

номерá

обшлагá

окорокá

округá

ордерá

островá

откупá

отрубá

парусá

паспортá

перепелá

писаря́

поварá

погребá

поездá

потрохá

приставá

профессорá

рогá

рукавá

снегá

сортá

стогá

сторожá

тенорá

теремá

тетеревá

фельдшерá

флюгерá

холодá

хуторá

черепá

шаферá

шелкá

штемпеля́

штуцерá

шулерá.

2. К стилистически разграничиваемым случаям относятся следующие:

бýнкеры – бункерá

возы́ – возá

гóды – годá

гробы́ – гробá

договóры – договорá

дья́коны – дьяконá

инспéкторы – инспекторá

инстрýкторы – инструкторá

клéверы – клеверá

кормы́ – кормá

коррéкторы – корректорá

кóробы – коробá

крéйсеры – крейсерá

кýзовы – кузовá

лéкари – лекаря́

оводы – оводá

отпуски – отпускá

пéкари – пекаря́

пóйнтеры – пойнтерá

прожéкторы – прожекторá

прóмыслы – промыслá

редáкторы – редакторá

сéкторы – секторá

скýтеры – скутерá

слéсари – слесаря́

тóкари – токаря́

тóмы – томá

тóполи – тополя́

флúгели – флигeля́

хлéвы – хлевá

цехú – цехá

шóмполы – шомполá

штáбели – штабеля́

штýрманы – штурманá

якори – якоря́

ястребы – ястребá.

Как указывалось выше, форма на -ы(-и) свойственна книжной, преимущественно письменной речи, а форма на -а(-я) – устно-разговорной, профессиональной, иногда с оттенком устарелости (например: гробá).

В отдельных случаях наблюдается смысловое различие между обеими формами, например: кондукторá (работники транспорта) – кондýкторы (приспособления в технике). Возможно употребление одной формы в определенном лексическом окружении: при нормативной форме крéндели форма кренделя́ употребляется только в выражении "кренделя ногами выписывать (выделывать, выводить)".

3. Некоторые слова-омонимы (в форме единственного числа) имеют во множественном числе окончание -ы(-и) или -а(-я) в зависимости от значения, например:

бóровы (кабаны) – боровá (дымоходы)

кóрпусы (туловища) – корпусá (здания, войсковые соединения)

лáгери (общественно-политич. группировки) – лагеря́ (военные, туристские и т. п.)

мехú (кузнечные; бурдюки) – мехá (выделанные шкуры)

óбразы (художественно-литературные) – образá (иконы)

óрдены (рыцарские и монашеские общества) – орденá (знаки отличия)óрдеры (в архитектуре) – ордерá (документы)

пóясы (географические) – поясá (части одежды)

прóпуски (недосмотры) – пропускá (документы)

сóболи (животные) – соболя́ (меха)

тóки (электрические) – токá (места молотьбы)

тóны (звуковые) – тонá (переливы цвета)

тóрмозы (препятствия) – тормозá (в технике)

учúтели (идейные руководители) – учителя́ (преподаватели)

хлéбы (печеные) – хлебá (на корню)

цветы́ (растения) – цветá (окраски)

ю́нкеры (прусские помещики) – юнкерá (в дореволюционных военных училищах).

Смысловое различие проводится также между существительными, образующими множественное число при помощи окончания -а(-я), и существительными с окончанием -ы(-и) употребляющимися только во множественном числе, например:

прóводы (при отъезде) – проводá (электрические)

счёты (прибор; взаимные отношения) – счетá (документы).

Ср. также при другом соотношении окончаний:

зýбы (у животных) – зубья (у пилы, у бороны)

кóрни (у растений; также в математике) – корéнья (овощи)

листы́ (в книге) – лúстья (на дереве)

мужú (государственные деятели) – мужья́ (в семье)

сыны́ (родины) – сыновья́ (у родителей).

Возможны и другие смысловые и стилистические соотношения между сопоставляемыми формами. Ср.:

колéни (суставы) – колéна (в песне, в танце; разветвления рода) – колéнья (звенья, сочленения – у трубы, у бамбука);

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке