Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки стр 13.

Шрифт
Фон

Исидоро. Да нет, не обижусь. (В сторону.) Любопытно, что он надумал мне сказать.

Тита-Нане. Я говорю со всем уважением. Готов служить вам повсякому. Но если бы мне пришлось жениться, мне бы не хотелось, чтобы какой-нибудь важный синьор так уж о моей жене хлопотал.

Исидоро. Ну, что ты, милый Тита-Нане! Насмешил ты меня, честное слово! Из-за чего, думаешь, я хлопочу об этой девушке?

Тита-Нане (насмешливо). Из-за чего? Да уж, конечно, не из-за чего дурного, не из-за чего дурного. Чего уж там!

Исидоро. Я честный человек и не способен...

Тита-Нане. Да будет уж! Чего там...

Исидоро (в сторону). Вот разбойник!

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и падрон Виченцо , потом Тоффоло .

Виченцо. Ну, вот и я, ваша милость. Насилу уговорил его прийти.

Исидоро. Где же он?

Виченцо. На улице. Позвать?

Исидоро. Позовите.

Виченцо. Тоффоло, идите сюда.

Тоффоло. Иду, дяденька. (К Исидоро, приветствуя его.) Ваша милость!

Исидоро. Подойди сюда.

Тоффоло (снова кланяется). Ваша милость, синьор помощник!

Исидоро. Скажи, пожалуйста, почему ты не хочешь идти на мировую с теми тремя, с которыми у тебя вышло столкновение сегодня утром?

Тоффоло. Потому что они убить меня хотят, ваша милость.

Исидоро. Раз они предлагают тебе мировую, значит, уж не хотят убивать.

Тоффоло. Каторжники, они, ваша милость.

Тита-Нане (к Тоффоло, грозя ему). Ну, ты!

Исидоро (к Тита-Нане). Успокойтесь. (К Тоффоло.) А ты говори как следует, не то засажу тебя в темную.

Тоффоло. Как вам будет угодно, ваша милость.

Исидоро. Ты знаешь, что за швыряние камнями тебя можно к суду притянуть. А за то, что неправильно забежал вперед с жалобой, будешь присужден к уплате судебных издержек.

Тоффоло. Я бедный человек, ваша милость. Мне нечем платить. (К падрону Виченцо и Тита-Нане.) Ну, идите, убивайте меня. Я бедный человек. Убивайте меня.

Исидоро (в сторону). С виду этот как будто и прост, а на самом деле хитер чертовски.

Виченцо. Помиритесь, и делу конец.

Тоффоло. Я хочу быть уверен, что меня не убьют.

Исидоро. Хорошо, я тебе ручаюсь за твою жизнь. Тита-Нане, даете мне слово, что не тронете его?

Тита-Нане. Охотно, ваша милость. Пусть только не лезет к Лучетте и не шляется около ее дома.

Тоффоло. Мне, брат, до Лучетты дела нет. А хожу я в тех местах не из-за нее, вовсе не из-за нее.

Исидоро. Из-за кого же ты там ходишь?

Тоффоло. Ваша милость, я ведь тоже не прочь жениться.

Исидоро. Вот оно что! Кого же наметил себе?

Тоффоло. Ваша милость...

Исидоро. Орсетту?

Тоффоло. Вот еще!

Исидоро. Может быть, Кекку?

Тоффоло (смеется). Ха-ха! Здорово, ваша милость, здорово! Прямо в точку!

Исидоро. Врешь ты.

Тоффоло. Как так вру?

Исидоро. Ведь Кекка мне сказала и донна Либера, и Орсетта тоже, что ты сидел рядышком с Лучеттой и что покупал ей всякие сладости.

Тоффоло. Так ведь это я назло...

Тита-Нане. Кому назло?

Исидоро (к Тита-Нане). Спокойно! (К Тоффоло.) Правду ты говоришь, что Кекка тебе нравится?

Тоффоло. Ну да, честное слово!

Исидоро. И ты женился бы на ней?

Тоффоло. Еще бы не жениться, черт возьми!

Исидоро. А она пойдет за тебя?

Тоффоло. Вот тебе раз! А почему это она не пойдет? Она мне такие слова говорила, такие слова, что даже и сказать нельзя. Сестра ее, правда, прогнала меня. Но дайте срок, снаряжу пеоту в Виго, и нам с ней будет на что жить.

Исидоро (в сторону). А ведь он как раз для Кекки подходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же, падрон Тони и слуга с бутылками.

Тони. Вот и ваш слуга, ваша милость.

Исидоро. Очень хорошо. Поставь бутылки, сходи на кухню и достань там в буфете стаканы.

Слуга уходит.

Тони (тихо к Виченцо). Ну, как, падрон Виченцо?

Виченцо (тихо к Тони). Хорошо, хорошо. Тут такое раскрылось... Все будет хорошо.

Исидоро. Ну, Тоффоло, радуйся, я устрою тебе эту свадьбу.

Тоффоло. Хорошо бы, ваша милость.

Тони. Постой-ка, Тоффоло, - с кем это?

Исидоро. С Кеккиной.

Тони. А брат мой Беппо женится на Орсетте.

Исидоро. Превосходно! А Тита-Нане на Лучетте...

Тита-Нане. Если она подобреет, может быть, и женюсь.

Исидоро. К черту! Нечего щепетильничать! Устроим все три свадьбы. Приходите сюда, и здесь же на месте отпразднуем. Я позабочусь, чтобы было угощение. Поужинаем, попируем, повеселимся!

Тоффоло. Повеселимся, падрон Тони.

Тони. Повеселимся, падрон Виченцо.

Виченцо. Повеселимся.

Исидоро. Ну, Тита-Нане, будьте и вы тоже веселее.

Тита-Нане. Я готов, я готов. Отлынивать не стану.

Исидоро. Ну, а теперь мир!

Тоффоло. Мир! (Обнимает Тони.)

Тони. Мир! (Обнимает Тоффоло.)

Тоффоло. Значит, дружба! (Обнимает Тита-Нане.)

Тита-Нане. Дружба! (Обнимает Тоффоло.)

Тоффоло. Падрон Виченцо! (Обнимает Виченцо.)

Виченцо. Друзья! Все друзья!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Те же и Беппо .

Тоффоло (прыгает и обнимает Беппо). Друг! Мир у нас. Мы родственники. Друг!

Беппо. Погодите вы! Расшумелись, раскричались! Брат! Сказать мне нужно, а я не могу.

Исидоро. Что случилось?

Беппо. Что крику там было! Что визгу! Колотили друг дружку!

Исидоро. Да кто это?

Беппо. Моя невестка Паскуа и Лучетта, и донна Либера, Орсетта, Кекка. Я пошел за ними, как мне сказал синьор помощник. А меня даже в дом не пустили. Ну да, даже в дом. Орсетта дверь перед моим носом захлопнула. Лучетта слышать не хочет о Тита-Нане. Орут все, как недорезанные. Боюсь, опять передерутся.

Тита-Нане. Ах ты, чертова мать! Что она, рехнулась? Чертова мать! (Уходит.)

Тони. Пойду заступлюсь за жену. (Уходит.)

Беппо. Пожалуй, опять драться придется. Ох, быть драке! (Уходит.)

Виченцо. Да стойте вы! Стойте! Незачем вмешиваться! (Уходит.)

Тоффоло. Только Кекку чтобы у меня не трогали - слышите? Не смейте трогать Кекку! (Уходит.)

Исидоро. Будьте вы прокляты! Будьте прокляты! (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Улица, как раньше. Лучетта и Орсетта - у своих окон, Паскуа - в доме.

Лучетта. Так как же? Выходит, брат мой от тебя отказывается? И правда, ты не стоишь того, чтобы он на тебе женился.

Орсетта. Подумаешь! Найду получше! Ничего нет легче.

Лучетта. Кого же ты это найдешь?

Орсетта. Эфиопа.

Лучетта. Да, да! В рифму себе.

Орсетта. Ты похабница известная!

Лучетта. Да уж не такая, как ты!

Орсетта. Молчи! Я девушка приличная.

Лучетта. Была бы приличная, вела бы себя по-другому.

Орсетта. Отвяжись, таратора вонючая!

Лучетта. Кошка бешеная!

Паскуа (за сценой). Лучетта, поди сюда! Лучетта!

Лучетта. Придется тебе смыться с этой улицы.

Орсетта. Кому это?

Лучетта. Тебе.

Паскуа (за сценой). Лучетта!

Орсетта. На вот! Видишь? (Стучит себя по локтю.)

Лучетта. Иди к черту! (Скрывается.)

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги