Прославленный пассажирский лайнер "Каталония" отправляется в свой последний рейс. Некая компания ухитрилась продать билеты на круиз, который должен закончиться на океанском дне. На борту собрались все – от кинозвезд до авантюристов. И снова Гамильтон восхищает нас неожиданными поворотами. Лайнер не идет ко дну. Знаменитый лондонский судья Стингер берется выяснить, нет ли правонарушений в действиях фирмы, продавших билеты на тот свет. А герои, еще вчера намеревавшиеся расстаться с жизнью, снова хотят жить.
Содержание:
Действующие лица 1
Действие первое 1
Действие второе 5
Грег Гамильтон
Идем ко дну
Действующие лица
Кен Барт – журналист в поисках сенсаций.
Судья Стингер – надеется искоренить зло.
Кетлин Мур – аферистка, вызывающая симпатии.
Сэр Эдвард – любит свою жену.
Леди Хлоя – не оценила его привязанности.
Гораций Нельсон – однофамилец великого флотоводца, ресторатор.
Петти Инквайер – кинозвезда в стадии угасания.
Капитан Тайгер – бравый моряк.
Пьер – лучший из официантов.
Чарльз Донован – человек, разгуливающий по Лондону в набедренной повязке.
Действие первое
Ресторан пассажирского лайнера "Каталония". Общая обстановка зала скорее угадывается, чем видна, но спешим вас заверить – здесь все, как положено. Белоснежные скатерти. Звяканье хрусталя. Сверкание столового серебра. Тихо, но достаточно слышно звучит рояль.
На переднем плане стол капитана, который украшают своим присутствием сам капитан Тайгер в парадном мундире и старший официант Пьер .
Капитан (разглядывая табличку с именами) . Кто такая эта самая Кетлин Мур?
Пьер . Устроительница круиза, сэр.
Капитан . Уберите ее куда-нибудь подальше.
Пьер . Что вы скажете насчет Кенета Барта?
Капитан . Кто он такой, Пьер?
Пьер . Не знаю, сэр, но смею предположить – какая-нибудь важная персона, если его сунули за капитанский столик.
Капитан . Подсадите к нему госпожу Мур, а с другого борта прикройте ее мистером Нельсоном – этот все равно не даст никому слова сказать, так пусть уж лучше ей. Кто там у нас остался?
Пьер . Сэр Эдвард, капитан. Он сидит рядом с вами.
Капитан . Оставьте его на месте – мне будет спокойней, когда он рядом.
Пьер . И наконец наша несравненная Петти Инквайер.
Капитан . Подумать только – ей черт-те сколько лет, а она все еще блистает! Конечно же, устроители определили ее напротив меня.
Пьер . Утверждают, что она прекрасно выглядит… Если не вглядываться…
Капитан . Она сделает все, чтобы привлечь к себе внимание. Не дай боже!..
Пьер . Не надевайте очков, сэр, и общая смазанность картины отразит на вашем лице ту самую сдержанную мужественность, которую, собственно, от вас и ждут.
Капитан . Дельная мысль, Пьер, поэтому я вам прощаю некоторую вольность суждений по поводу остроты зрения вашего капитана.
Пьер . Прошу прощения, сэр. А вот и гости!
Хрустальный перезвон склянок. Пианист играет что-то бравурное. У стола появляются гости. Женщины в вечерних туалетах. Мужчины в смокингах. Кетлин Мур – очаровательная женщина лет тридцати. Петти Инквайер , сверкающая как лед на солнце дама неизвестного количества лет. Сэр Эдвард держит в руках стильный кейс, а Гораций Нельсон , известный ресторатор – самого себя. Про Кеннета Барта , достигшего мужской зрелости, можно сказать, что его скромность намекает на то, что в нем есть что-то помимо скромности.
Улыбки, возгласы, рукопожатия и восторги. Сверкание фотовспышек.
Петти . Добрый вечер, леди и джентльмены! Добрый вечер!.. А, капитан!.. Вы все так же мужественны, как и тридцать лет назад!
Капитан . А вы все так же красивы…
Гораций . Что вы!.. Гораздо красивее!.. (Оглушительно хохочет.)
Петти . А вы по-прежнему не против поволочиться за хорошенькой женщиной, Гораций… В ваши-то годы!..
Пьер . Ваши имена, леди и джентльмены, указаны на карточках. Если кто-то из вас не согласен с предложенным вам местом за столом…
Эдвард . Я всегда сижу рядом с капитаном.
Пьер . В этот раз тоже.
Сэр Эдвард решительно направляется к своему месту. Усаживается. Пристраивает кейс рядом.
Эдвард . Здравствуйте, капитан!
Капитан . Рад вас приветствовать, сэр Эдвард! Можно полюбопытствовать, что это за предмет?.. Знаете, требования безопасности и все такое прочее…
Эдвард . Это леди Хлоя.
Капитан . Понимаю… (Пьеру.) Что несет этот болван? Какая леди Хлоя?
Пьер . Сэр Эдвард утверждает, что в кейсе – прах его покойной жены. Если позволите, сэр, взять его с собой в данных обстоятельствах было бы вполне уместно.
Капитан . Внутри ничего не тикает?
Пьер . Булькает.
Капитан . Прах?.. Только не говорите, что вы не пробовали!
Пьер . Прекрасный виски двадцатилетней выдержки!
Капитан . Мир ее праху!.. (Собравшимся.) Господа! Все вы хорошо знакомы с традициями на борту "Каталонии". Я – ваш гость в такой же степени, как и вы – мои. Обед, смею вас заверить, превосходен. Пьер, которого вы прекрасно знаете, готов это подтвердить. Темы разговоров – любые, кроме грустных. А выпивка – любая, кроме воды. Рад вас приветствовать на борту, леди и джентльмены!
Поднимает бокал.
Эдвард . Ваше здоровье, капитан!
Пьер суетится у стола, разливает напитки, предлагает закуски – словом, делает все, что положено человеку его занятий в присутствии важных гостей.
Гораций . Шампанское неплохое. Дом Периньон, надеюсь!
Пьер . Безусловно, сэр!
Гораций . Тысяча девятьсот тридцать шестой.
Пьер . Тысяча девятьсот тридцатый.
Гораций . Но это невозможно! Его нет нигде в мире! Даже у меня нет!
Пьер . А у нас есть! Осталось несколько сот бутылок. Пейте сколько влезет.
Гораций . У меня есть другая идея. Я его покупаю.
Пьер . Оно не продается. Да и зачем оно вам… там ?
Петти . А я вот выпью! Что еще делать с шампанским, если не пить?
Гораций . Купаться в нем. Или продавать.
Петти . Купаться!.. Я не торгую шампанским.
Гораций . Вином вы не торгуете. Собой вы уже давно не торгуете – нет спроса. На что же вы живете?
Кеннет (Кетлин) . Полагаю, это у них всегда так… Кеннет Барт, к вашим услугам. Можно просто Кен.
Кетлин . Кетлин Мур. Можно просто Кетлин. Я вообще-то наблюдаю эту компанию впервые, но, думаю, вы недалеки от истины. У богатых всегда так. Особенно в предверии… известных событий. Извините, Кен, вы богаты?
Кен . Я – нет.
Кетлин . Как же вы попали сюда?
Кен . Выиграл в лотерею билет на этот круиз, а с ним и приглашение за капитанский стол.
Кетлин . Так вы везунчик!..
Кен . Если эту поездку можно назвать везением…
Кетлин . И все же вы здесь!
Кен . Разве можно было пропустить такую возможность!.. Люблю, знаете ли, поучаствовать в приключениях.
Кетлин . Ничего себе приключение!
Кен . А особенно люблю наблюдать за любителями экстрима. Диву даешься, на что бывает способен человек, если у него есть деньги и повод, заставляющий пускаться в такое путешествие, как наше.
Кетлин . У каждого человека есть душа.
Кен . И у людей, решивших на этом заработать?
Кетлин . Значит, вы знаете, кто я?
Гораций (Кену) . А кто, кстати говоря, такой вы? Пьер, еще бокал!
Петти . Мне тоже!
Гораций . Не форсируйте, дорогая. Возможности уже не те!.. (Кену.) Вы хорошо держитесь, молодой человек. Уверенность в себе могут дать деньги, деньги и еще раз деньги. Следовательно, вы богаты. Чем занимаетесь? Нефть, компьютеры, финансовые аферы?
Кен . Всем понемногу.
Гораций . Я так и думал. Леди и джентльмены, ваше здоровье! Господин капитан, надеюсь, мы следуем нужным курсом!
Капитан . В нужном месте мы будем завтра на рассвете.