Памела. А почему бы и нет? Нам помог клерк из городского суда. Мой хороший приятель, Пьерпойнт Твичелл, чудный человек, настоящий друг. У него жена японка. Всегда сидит на полу. И дочка четырехлетняя, Йокимата Твичелл. Играет на цитре. Дом у них из бумаги. Любит пускать воздушных змеев. Мама у него алкоголичка. Дивный человек, настоящий друг. Правда, косой.
Вельма. Я вам не верю. Покажите свидетельство о браке.
Муни. Покажите им свидетельство о браке, миссис Муни.
Памела(вынимает свидетельство о браке из корсета и дает Отису, который его внимательно читает). Вполне законный документ. Я хорошо знаю мирового судью Диспи Паудермэйера. Чудный человек. Настоящий друг. Женился на Серине Мэй Соканской, польской девушке. Его отец, Гас, когда-то точил ножницы. У него был слепой осел. Ничего не ел, кроме капусты, чтобы дать сыну образование. Диспи получил диплом, а Гас – гастрит. Чудные люди. Настоящие друзья. Шведы.
Отис. Вельма, похоже, что твой отец действительно женился на этой маразматичке.
Вельма. Ну, это слишком! (Теряет сознание и сползает на пол.)
Памела. Капитан, принесите воды, а я достану нюхательные соли. (Муни ковыляет на кухню, а Памела начинает подниматься по лестнице. Отису.) Поскольку она ваша жена, вы на законных основаниях можете отшлепать ее по щекам. (Как только они уходят, Вельма тут же поднимается и садится на пол.)
Вельма. Отис, надо сделать все, чтобы этот брак был аннулирован.
Отис. Мы не можем это сделать. У них все по закону.
Вельма. Мы сможем добиться его аннуляции, если докажем что у нее не все шарики на месте.
Отис. Как?
Вельма. Я чего-нибудь придумаю. Отец не знает, сколько у него денег. Я уж точно не отдам его деньги какой-то старьевщице.
Отис. А что можно сделать?
Вельма. Делай вид, что приветствуешь их брак. Я что-нибудь придумаю. Надо выиграть время.
Отис(смотрит в сторону кухни). Старый дурак возвращается. (Вельма быстро ложится на пол. Отис гладит ее руку. Муни выплескивает ей в лицо стакан воды. Она вскакивает, отплевываясь.)
Памела(спускаясь по лестнице). Вот бутылка, на которой написано "Тоник для волос", на самом деле это не тоник для волос, а нюхательные соли. Они у меня уже лет десять, но все еще… (Видит сидящую Вельму.) О, вам лучше? Вы головой не ударились?
Вельма. Шок… от сюрприза. Простите меня, дорогая. (Отису.) Отис, помоги мне встать. (Памеле.) Так вы действительно поженились? Как замечательно. Отис, у меня появилась мама.
Отис. Поздравляю вас, папа.
Муни. Я лучше сяду, чтобы в обморок не упасть. (Садится.)
Вельма. Я вряд ли могу называть вас мамой – мы почти ровесницы.
Памела. Ну да, разница всего в пару лет.
Вельма. Можно я буду называть вас Памелой?
Памела. Валяйте. Хоть горшком, только в печь не ставьте.
Вельма. Вы ведь не думаете, что я против вашего брака. Самое главное для меня это папино счастье.
Муни. Ну да, счастье в богадельне.
Вельма. Теперь есть кому о нем позаботиться. Есть кому его кормить, холить и лелеять.
Отис. И нам за это ничего не надо платить.
Муни. Чувствую какой-то подвох. Всеми фибрами чувствую.
Вельма. Можно я вас поцелую?
Памела(уставившись на Вельму). Поцелуете?
Вельма. Насколько я помню, при благословении целуют в лоб. (Памела наклоняет голову, и Вельма смачно целует ее в лоб.)
Муни. Скажи спасибо, Памела, что она тебя не укусила.
Вельма. Дорогой папа, ну что мне надо сделать, чтобы убедить тебя в том, что я искренне пекусь о твоих интересах?
Муни. Что? Отправиться домой.
Вельма. Мы бы никогда не отправили тебя в дом для престарелых, если бы соседи не жаловались.
Отис(Памеле). Он так громко включал звук телевизора, что все собаки в округе начинали лаять.
Муни. Могли бы купить мне наушники.
Вельма. У меня сердце кровью обливалось, когда мы везли тебя в дом для престарелых.
Муни. Тогда с чего это вы смеялись, уходя оттуда?
Вельма. Чтобы не заплакать. (С выражением.) "И если я смеюсь над каждым смертным, то это для того, чтоб не рыдать".
Отис. Шекспир.
Вельма. Теннисон.
Муни. Дерьмо собачье.
Отис. Вельма, считай до десяти.
Вельма(плаксиво). Я тебе служила верой и правдой.
Муни. Служила! Верой и правдой! Смех да и только. Теперь у меня новый попечитель.
Вельма. Я очень за тебя рада. (Памеле.) Вы ведь позаботитесь о моем папе?
Памела. Я уж точно не отправлю его в дом для престарелых.
Вельма. У меня кроме него никого нет. Я всегда заботилась о нем как о ребенке.
Муни. Мне лучше отсюда уйти, а то меня вырвет от этого вранья. (Пытается встать со стула.)
Памела. Тебе помочь?
Муни. Не надо. Один вид Вельмы придает мне небывалую прыткость. (Встает и нетвердой походкой направляется в кухню.) Пойду, возьму печенье и прилягу за плитой. Когда женишься в моем возрасте, мотор постоянно требует подпитки. Приходи еще, Вельма… лет так через десять. (Уходит.)
Вельма. Чудный старик. Я искренне надеюсь, что он протянет до осени.
Памела. Он-то надеется увидеть цветение сакуры следующей весной.
Вельма. Должно быть, вы совершенно замечательная женщина. Такая щедрость и бескорыстие нечасто встречаются.
Отис. Такое благородство.
Памела. Ну что вы. Рука не поднимается выгнать на улицу кошку, а уж человека…
Вельма. Милая Памела… можно попросить вас об одолжении?
Памела. Просите, чего уж там.
Вельма. Вы не могли бы нас приютить на пару дней? До того, как мы расстанемся с папой, я хотела бы ему доказать, что я его люблю.
Отис. Мы, конечно же, заплатим.
Памела. Платить не надо. Дом у меня большой, а места нет – все забито старыми шинами и газетами.
Вельма. Это неважно. Лишь бы быть рядом с папой.
Памела. Наверху много мышей. У меня рука не понимается ставить мышеловку, потому что я считаю, что они имеют такое же право на жизнь, как и мы. Их предки были на земле до наших предков.
Вельма(подхалимски). Ну, если вы мышей жалеете, может, нам вы тоже не откажете?
Отис. Мы не хотели бы уехать до того, как помиримся с папой.
Памела. Говорите, пару дней?
Вельма. И ни дня больше. Это так для нас важно.
Памела. Ну что же, если так уж важно… Не люблю, когда у людей плохие отношения.
Вельма. Спасибо, большое спасибо. Пошли, Отис, заберем вещи из мотеля.
Отис. Мы принесем что-нибудь, чтобы отпраздновать ваше бракосочетание. Что вы пьете?
Памела. Клюквенный морс.
Вельма(уходя). Мы принесем шампанское для папы. Он обожает шампанское.
Отис. Да-а, капитану всегда везло на красивых женщин.
Вельма. Пошли, Отис, а то придется платить еще за одни сутки. (Уходят.)
Памела. Этому Отису точно нужны очки. Я всегда это говорила и не устаю повторять – простушкам, как я, не надо беспокоиться на старости лет об увядшей красоте. (Подходит к рампе.) Сегодня я, как говорится, посеяла добро, хотя никогда не знаешь наверняка, что посеяла, пока не настанет время жатвы. Вышла замуж за старика, чтобы помочь ему обрести свободу. У нормальных людей этого достигают при помощи развода. Вся процедура заняла час. В два раза меньше, чем уходит на похороны. Заплатили три доллара за стрижку для жениха и два доллара за свидетельство о браке. Дешево отделались. Обещал по весне отправиться в теплые края. (Открывается дверь и входит Рози.)
Рози(заносчиво). Да, Памела, теперь я знаю, что ты за друг.
Памела. Рози, что я такого сделала, чтобы заслужить твое недовольство?
Рози. Что?! Ты вышла замуж за моего мужа.
Памела. Об этом что, в газете написано?
Рози. Когда 96-летний старик женится – это сенсация. (Читает.) "Капитан Муни, владелец семейной компании буксиров и бывший чемпион по футболу, в возрасте 96-ти лет женился. Невеста, мисс Памела Кронки, отказалась обнародовать свой возраст". (Смотрит на Памелу.) Памела Кронки, как тебе не стыдно.