Жанровое определение "повествование в рассказах" указывает на новеллистический тип построения произведения, но механизм соположения "рассказов" имеет важную особенность: все главы четко "закреплены" относительно друг друга, расположены таким образом, чтобы авторская натурфилософская концепция получила свое наиболее полное, полисемантическое художественное воплощение. Соединенные в одном произведении в определенной соподчиненности, эти "фрагменты" составляют единство высшего порядка. Новеллистический тип построения повествования вполне оправдывает себя. Думается, писатель нашел пусть не новую, но с большими художественными возможностями форму, которая позволила реализовать авторскую потребность в пространном, неспешном изложении "путешествия", вобравшем в себя разнородный материал. Эта же "свободная" форма позволила отсечь все второстепенное, отягощающее повествование, включить в него главы с разной жанровой доминантой (лирико-философский рассказ, публицистический очерк, притчу, повесть). Однако она же обязывала автора последовательно выдерживать логику повествования, тщательно продумывать архитектонику и композицию произведения. И в этом проявляется своеобразие жанрового мышления В. Астафьева, творчески переосмысливающего традиционную для мировой литературы форму "новеллистического" повествования. Единство и целостность "Царь-рыбы" создаются благодаря образам героя-повествователя и Акима, сквозным структурообразующим мотивам спасения и расплаты, ритмической организации композиции, кольцевой замкнутости сюжета.
Для понимания поэтики "Царь-рыбы" важна творческая история произведения, которая проясняет вопросы, связанные и со структурой текста. В процессе анализа повествования в рассказах мы касались некоторых моментов этой истории, структурных преобразований текста. Остановимся подробнее на самом процессе создания и доработки произведения уже после его первой публикации.
Н.К. Пиксанов писал: "Мы обычно довольствуемся изучением крупных произведений в их окончательной, кристаллизовавшейся форме. Между тем понимание результатов процесса без изучения самого процесса для историка заранее опорочено: только исследование всей истории явлений дает полноту его понимания" (Пиксанов 1971: 15). Исследователь рассматривает вопрос творческой истории произведения не только как один из моментов в разностороннем изучении творчества писателя, но и как особую научную проблему "большого принципиального значения" (Пиксанов 1971: 7), сетуя, что в литературной науке изучению творческой истории произведения уделяется недостаточное внимание.
В. Астафьев принадлежит к числу тех писателей, которые не удовлетворяются единожды написанным и спустя годы вновь возвращаются к своему творению, дорабатывая его. Повесть "Пастух и пастушка" подвергалась особенно тщательной правке, ее он "переписывал" пять раз. "Стоящий литератор, – по словам писателя в книге "Посох памяти", – всегда найдет, что переделать, ибо нет предела совершенству" (Астафьев 1980: 174). Вызывает интерес сравнение первой, журнальной, публикации "Царь-рыбы" ("Наш современник". 1976. № 4–6) и последующих, из которых остановимся на издании произведения в первом собрании сочинений В.П. Астафьева (Астафьев В. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М., 1981). При сопоставлении двух вариантов "Царь-рыбы" обращают на себя внимание те изменения, которые вызваны стремлением внести как можно больше, по выражению В. Астафьева, "писательской дисциплины" в художественную, в частности композиционную, структуру книги. В отдельном издании повествование пополнилось новой главой "Дамка" (изъятой в журнале по цензурным соображениям) и приобрело двухчастную композицию. Некоторые главы поменялись местами. Глава "Летит черное перо", располагавшаяся в журнальном варианте после главы "Поминки", переместилась, заняв место после главы "Царь-рыба", став, таким образом, заключительной главой первой части. Вот как выглядит построение произведения в журнальном и отдельном изданиях:
Журнальная публикация
(Наш современник. 1976. № 4–6)
Бойе
Капля
У золотой карги
Рыбак Грохотало
Царь-рыба
Поминки
Уха на Боганиде
Летит черное перо
Тур у ха не ка я лилия|
Сон о белых горах
Нет мне ответа
Отдельное издание
(Собр. соч.: В 4 т. Т. 4).
Часть I
Бойе
Капля
Дамка
У золотой карги
Рыбак Грохотало
Царь-рыба
Летит черное перо
Часть II
Уха на Боганиде
Тур уха не ка я лилия
Сон о белых горах
Нет мне ответа
Для целостного восприятия произведения плодотворна сама идея разделить его на две части – объединение глав-рассказов в части внутри целого подтверждает мысль о том, что мы имеем дело не со сборником рассказов, не с разрозненными повестями и новеллами, объединенными лишь общностью тематики, заглавием и образом героя-повествователя, а с завершенным художественным явлением. В основе же этого явления лежит упорядоченная соподчиненность глав, внутренняя композиционная логика. Включение в книгу новой главы "Дамка" и ее место в художественной структуре произведения, также как и частичные изменения в архитектонике мотивируются соображениями идейного и эстетического порядка.
Работа над "Царь-рыбой" не ограничилась только перестановкой глав. Она носит многоплановый характер и ведется на разных уровнях: композиционном, семантическом, стилистическом, синтаксическом, морфологическом, фонетическом. Почти каждая страница или фрагмент текста несут на себе печать авторской правки, многоцелевой по своей направленности. Рассмотрим различные аспекты творческой доработки (а зачастую – и переработки) произведения В. Астафьевым.
• Совершенствование композиции "Царь-рыбы" проявляется не только в масштабах всей книги, но и на локальных отрезках текста, в пределах одной главы или даже композиционной формы (описания, повествования, диалога и т. п.). Особенно большой правке, отражающей стремление писателя усилить логику и хронологическую последовательность повествования, подверглась глава "Сон о белых горах". О характере ее доработки можно судить по крупному отрывку, который в журнальном варианте шел сплошным текстом и имел иное построение. В отдельном издании этот отрывок разделен на три части, а некоторые абзацы поменялись местами.
Хронологические координаты "фиксируют" развитие сюжета в главе. Вот начало каждого из трех разделов, выделенных писателем:
1. "В тайге залегла полная, тихая осень". Дальше идет правка первого крупного отрывка (первый раздел) (Астафьев 1981: 315).
2. "Короче и короче делался день, и чем он скорее окорачивался, тем плотнее становился для охотника" – правка второго раздела (Астафьев 1981: 317).
3. "Утрами хрустел, сверкал вокруг чарым – осенний наст" – далее следует правка третьего раздела (Астафьев 1981: 318).
Наиболее существенные изменения содержит первый раздел, посвященный подготовке Акима к уходу из зимовья. Он делает запасы на зиму, каждое действие Акима, очередность действий, исполнены особого смысла и значения. Дорабатывая текст, автор с максимальной скрупулезностью рисует, с какой тщательностью готовится Аким к походу, передает мельчайшие детали быта зимовщиков, трудности, которые им приходится преодолевать.
Астафьев не только перемещает отдельные абзацы, но и перерабатывает их. Говоря о вкусе птичьего мяса, которое ел Аким, в журнальном варианте автор замечает: "Птицы питались не одними ягодами, но и почками, ольховой шишкой, и запах гниющего, мшелого дерева даже ночью не оставлял Акима, нудило в животе, посасывало в груди, и он старался спасаться ягодами, орехами" (Астафьев 1976: 6, 32). В книжном варианте вносится уточнение: "Птица боровая с ягод перешла на почку и ольховую шишку", так как в тайге уже поздняя осень, выпал снег.
В некоторых случаях правка сопровождается включением вставок. Меняя композицию большого фрагмента текста, автор должен был сохранить внутреннюю соотнесенность абзацев из разных разделов, поскольку "строительным материалом" послужили уже написанные куски текста. Вот один из подобных примеров, взятых из первого раздела:
Журнальная публикация
"В ту пору, когда Энде
стремительно
катила вниз шугу,
на глазах запаивая
речку заберегами,
стирая ее кривую
полосу с земли, словно
росчерк с тетради
ученической резинкой.
Аким ширкап пучковой
пипой дрова и до того
доширкапся. что Эпя
однажды сказапа…"
(Астафьев 1976: 6. 33).
Отдельное издание
"В ту пору, когда Энде
стремительно
катила вниз шугу,
на глазах запаивая
речку заберегами,
стирая ее кривую
полосус земли, словно
росчерк с тетради
ученической резинкой.
Эля находилась между
жизнью и смертью, и
запасы делать было
недосуг. Но как только
она маленько поправилась,
и ее можно стало оставлять
в избушке на пару с Розкой…"
(Астафьев 1981: 316).