Да, я сейчас в отпуску! (варианты окончаний предложного падежа у существительных мужского рода и их стилистическое использование)
Вы знаете, как надо говорить: в отпуске или в отпуску? в цехе или в цеху? в чае или в чаю? в аэропорте или в аэропорту? в спирте или в спирту? на холоде или на холоду?
В обоих вариантах перед нами форма предложного падежа единственного числа одного и того же существительного, а различие в окончаниях носит стилистический характер.
Формы на -е книжные, а формы на -у/-ю - разговорные, просторечные или профессиональные. Каждая форма имеет право на существование в условиях определённой речевой ситуации. Так, в приказе по учреждению мы читаем: Полагать П.И. Сергеева в отпуске с 1 июня, а сам Сергеев о себе, вероятно, скажет: Я сейчас в отпуску.
Сравните параллельные формы в других случаях: работа на дому (наречное значение) - номер на доме; задыхаться в дыму - в дыме пожарищ; весь в жиру - плавать в жире; в кругу друзей - в круге подобных представлений; расположиться на мысу реки - на мысе Доброй Надежды; весь в поту - трудиться в поте лица; у него в роду - в роде Толстых; в третьем ряду - в ряде случаев; стоять в углу - в угле треугольника; сад в цвету - во цвете лет и т.п.
Часто различие между формами предложного падежа на -у/-ю и -е выражается в том, что форме на -у присуще обстоятельственное значение, а форме на -е - объектное. Сравните: растёт в лесу (обстоятельство) - знает толк в лесе (дополнение).

А также: держаться на весу - выгадывать на весе; находиться в строю - ошибки в строе простого предложения; грибы в лесу - роль Несчастливцева в "Лесе" А.Н. Островского; родился в 1918 году - события, описанные в "Восемнадцатом годе" А.Н. Толстого; гулять в вишнёвом саду - герои в "Вишнёвом саде" А.П. Чехова; машина на ходу - на ходе дела не отразилось.
При наличии определения вместо "правильной" формы предложного падежа на -у/-ю встречается форма на -е: на ветру - на сквозном ветре; на краю - на переднем крае (устойчивое сочетание); в снегу - в пушистом снеге.
Всегда в продаже свежие торта́! (вариативность некоторых форм множественного числа существительных мужского рода)
Прежде чем дать оценку форме "торта́" (и ей подобным), поставим такой вопрос: как лучше сказать - тракторы или трактора́? Ответ: выбор формы множественного числа существительного зависит от условий общения (письменная или устная форма речи), от характера текста (его принадлежности к книжному или разговорному стилю) и т.д. Неуместно было бы в технической книге, в статистическом обзоре, в статье на экономическую тему написать: "Новые трактора характеризуются такими-то техническими показателями". Но вполне допустимо употребить эту форму в живой беседе, в очерке на "весеннюю" тему: Началась посевная кампания. Трактора уже вышли в поле.
Книжным формам множественного числа на -ы/-и противопоставлены формы на -а - разговорные: инстру́кторы - инструктора́, це́хи - цеха́, профессиональные: кре́йсеры - крейсера́, реда́кторы - редактора́, се́кторы - сектора́, просторечные: инжене́ры - инженера́, шофёры - шофера́.
Равноправными стали формы: инспе́кторы - инспектора́, корре́кторы - корректора́, проже́кторы - прожектора́, сле́сари - слесаря́, то́кари - токаря́ и др.
Некоторые формы множественного числа (а среди них есть и такие, которые не имеют соответственной формы единственного числа) разграничиваются в зависимости от лексического значения слова.
Сравните:
кондуктора́ - "работники транспорта" - конду́кторы - "приспособления в технике";
лагеря́ (военные, пионерские, туристские) - ла́гери - "политические группировки";
борова́ - "дымоходы" - бо́ровы - "кабаны";
корпуса́ - "здания; войсковые соединения" - ко́рпусы - "туловища";
образа́ - "иконы" - о́бразы (художественно-литературные);
повода́ - "поводья" - по́воды - "побуждения";
пропуска́ - "документы" - про́пуски - "недосмотры";
тока́ - "место молотьбы" - то́ки (электрические);
тона́ - "переливы цвета" - то́ны (звуковые);
тормоза́ - "приборы" - то́рмозы - "препятствия";
учителя́ - "преподаватели" - учи́тели - "идейные руководители";
хлеба́ (на корню) - хле́бы (печёные);
цвета́ - "окраски" - цветы́ - "растения";
меха́ - "выделанные шкуры" - мехи́ (кузнечные и т. п.);
соболя́ - "меха" - со́боли - "животные";
счета́ - "документы" - счёты - "прибор; взаимные отношения";
сыны́ (родины) - сыновья́ (у родителей) и др.
История рассматриваемых форм показывает неуклонный рост количества слов с окончанием -а/-я на протяжении последних двух столетий. В середине XVIII в. М.В. Ломоносов отметил только три слова, употреблявшиеся в форме именительного падежа множественного числа исключительно с окончанием -а́: бока́, глаза́, рога́ (восходящие к форме двойственного числа при назывании парных предметов), а также немногие слова, имевшие параллельные формы на -ы/-и. В середине XIX в. таких слов было уже много десятков, а в наши дни их насчитывается свыше шестисот.
Естественно встаёт вопрос: при такой активности форм на -а/-я не восторжествуют ли в нашей речи сочетания типа "свежие торта́"? Нет, эта опасность литературному языку не угрожает.
Так, в защиту нормативных форм множественного числа инжене́ры, шофёры можно привести такое положение: слова эти пришли из французского языка, в котором ударение всегда падает на конечный слог (в данном случае на -ер и -ёр), и с таким ударением данные слова вошли в русский язык, причём ударение при склонении сохраняется на этом слоге. Попробуем просклонять слово инжене́р: инжене́ра, инжене́ру, инжене́ром, об инжене́ре? Во множественном числе (инжене́ры, инжене́рам, инжене́рами, об инжене́рах) сохраняется то же ударение, а это исключает форму на -а, в которой окончание требует ударения, и тогда мы "потеряем" его на слоге -ер. Если просклонять слово шофёр, то мы убедимся, что нормативной является форма множественного числа шофёры (просторечная форма "шофера́" восходит к просторечной же форме "шо́фер": ошибка в ударении повлекла за собой ошибку в формообразовании). Можно поставить это слово в один ряд со словами актёры, гастролёры, гримёры, режиссёры и ещё раз убедиться, что правильная форма - шофёры. Разумеется, никто не обязан знать точное происхождение каждого слова, но можно легко запомнить правило: заимствованные слова на ударяемые -ер, -ёр образуют форму именительного падежа множественного числа с окончанием -ы.
Сложнее обстоит дело со словами доктор, инспектор, трактор и т.п., т.е. словами на -ор, восходящими к латинскому языку: для них нельзя сформулировать единое правило образования формы именительного падежа единственного числа, но можно руководствоваться некоторыми общими указаниями.
Слова на -ор, обозначающие неодушевлённые предметы, образуют, как правило, форму множественного числа с окончанием -ы (такие слова принадлежат к книжной лексике и являются терминами): детекторы, индукторы, конденсаторы, рефлекторы, рефрижераторы. Существуют и отдельные равноправные формы: (проже́кторы - прожектора́, тра́кторы - трактора́) (формы на -а́ - профессиональные или разговорные).
Слова на -ор, обозначающие одушевлённые предметы, в форме именительного падежа множественного числа имеют в одних случаях окончание -а́, в других - -ы. Слова, получившие широкое распространение и утратившие книжный характер, обычно имеют окончание -а́: директора́, доктора́, профессора́ и др. Слова, сохраняющие книжный оттенок, имеют окончание -ы: авторы, конструкторы, лекторы, новаторы, ораторы и др.