Юрий Федосюк - Русские фамилии. Популярный этимологический словарь стр 9.

Шрифт
Фон

БУЛАТНИКОВ. Булатник – мастер, изготовляющий булатные, то есть стальные, клинки.

БУЛАХОВ. Этимология этой весьма древней фамилии с точностью не установлена. Наиболее вероятная основа ее – перенятое русскими у татар имя Булак в значении "подарок, награда"; присваивалось долгожданному, желанному сыну.

БУЛГАКОВ. Булгак – беспокойный, суматошный. Весьма распространенное в старину нецерковное имя. В старинных грамотах находим сотни лиц по имени Булгак. Любопытно, что у некоего Василия Бессоньева, жившего в середине XVI века, было четыре сына, которых он назвал близкими по смыслу именами: Суета, Суторма, Неустрой и Булгак.

БУЛЫЧЕВ. Булыч – плутоватый. Слово служило и личным мирским именем. В числе "лутчих слуг", наделенных в 1550 году Иваном Грозным землей, находим Булыча Хирина.

БУНИН. Буня – спесивый, гордый человек. Было и выражение "Буня-дутик".

БУРДУКОВ. Бурдук – то же, что бордук. (См. Бордуков.)

БУРЕНИН. См. Бурков.

БУРКОВ. Буркó – конь бурой масти. Есть чудесная русская загадка: "Бурко бежит, а оглобли стоят" (река и берега). Человека могли прозвать Бурком или Бурной по цвету его волос.

БУРМИН. Бурмá– от "бурмить": невнятно говорить; бурма, таким образом, – косноязычный.

БУРОВ, БУРЦЕВ. Бурый, бурец – человек с темно-русыми волосами.

БУРНАШОВ. Бурнáш– неуживчивый, беспокойный человек, задира.

БУРХАНОВ. Бурхáн – имя, заимствованное русскими у монголов и означающее "Бог, святой".

БУСЛАЕВ. Кому не известен былинный добрый молодец Васька Буслаев! Существует предположение, что Буслай – вариант древнерусского имени Буслав, Богуслав. Однако в новейшее время буслай, вероятно, благодаря былинному герою, стало синонимом гуляки, разбитного человека.

БУСЫГИН. Бусыга – вероятно, от бусóй, бýсый, что в диалектах означает "серый, седой", а иногда и "пьяный".

БУТЕНИН, БУТОВ. Бутеть в диалектах означает "полнеть, толстеть"; в псковских говорах сохранилось и бутéня – толстяк. Зная это, нетрудно реконструировать исчезнувшее слово "бут" с тем же значением; отсюда и многочисленные Бутовы, а также Бутюгины. От этого же корня "бутро" (см. Бутров), "бутуз" (см. Бутусов).

БУТЛЕРОВ. Предком великого русского химика был некий Юрий Бутлер, выходец из Курляндии. В нижненемецком наречии "бутлер" означало "раздатчик провианта на корабле" или "сельский шинкарь".

БУТОРИН. Бýтора – тот, кто быстро, громко, бестолково говорит, тараторит. "Что-то буторит, а чего не поймешь", – можно и сейчас услышать на Урале.

БУТРИМОВ. Бутрúм – упрямый, непослушный человек. До XVII века весьма распространенное личное имя.

БУТРОВ. Бутрó – полный, любящий поесть человек.

БУТУРЛИН. Бутурлá – пустомеля, говорун. Фамилия известна с начала XVI века.

БУТУСОВ. Бутус, бутуз – хмурый, надутый, необщительный человек или же толстый, низкорослый. В наши дни бутузом ласково называют упитанного, крепкого ребенка.

БУТЮГИН. См. Бутенин, Бутов.

БУХАНОВ. Бухан в череповецких говорах – прозвище буйного человека.

БУХАРИН, БУХАРОВ. Фамилия, как правило, не имеет отношения к среднеазиатскому ханству и узбекскому городу. Бухáрой (обратите внимание на ударение!) в севернорусских говорах называют жалящих насекомых – пчелу и шмеля. В древности – личное имя.

БУХВОСТОВ. Бухвóст – хвастун или сплетник. Забытый ныне глагол "бухвостить" в значении "врать, наговаривать" часто встречается в разговорах арестантов в "Записках из мертвого дома" Достоевского.

БУХТОРМИН. Бухторма – человек, любящий поговорить.

БУЧНЕВ. Слово "бýчень" в разных говорах имеет Разные значения. В ярославских – бык, в архангельских – шмель, в рязанских – лягушка, выпь, в тамбовских – выпь. И вс потому, что эти животные издают звук, воспринимаемый как "бу-бу"; слово звукоподражательное.

БУШКИН. Бýшка – бодучий баран. Была поговорка: "Бушка баран, не ходи по горам".

БУШМИН. Бýшма – брюква или репа; отсюда и переносное значение – полный мужчина, толстяк, или толстая женщина. В интереснейших автобиографических записках русского ученого-агронома Андрея Болотова (1738–1833) находим такую фразу: "Понесет ли легкая этого бушму и брюхана в такую дурную погоду?" (Речь идет о знакомом Болотова – толстяке.) Как видим, и "бушма" и "брюхан" в устах образованного человека того времени были словами весьма обычными.

БУШУЕВ. Бушýй – древнерусское нецерковное имя; нарицательное его значение – тот, кто бушует, буянит, озорничает. Такое имя охотно давалось малым детям, но оставалось и за взрослым как главное, документальное имя.

БЫКАДОРОВ. Фамилия, распространенная в некоторых донских станицах, так как быкадор на Дону – мясник, быкодр.

В

ВАГАНОВ. Вагáн – житель реки Ваги, притока Северной Двины. На Севере так в расширительном смысле называли простого, необразованного крестьянина.

ВАГИН. Вáга – производная форма старинного редкого имени Евагрий (в переводе с греческого – счастливый на охоте). Есть и другие значения слова "вага" – вес, тяжесть (отсюда и "важный", т. е. весомый), гиря, весы, рычаг. Наконец, две реки в России носят название Вага.

ВАГРИН. Вáгря – производная форма имени Евагрий. (См. Вагин.)

ВАДБОЛЬСКИЙ. От села Вадбола, расположенного неподалеку от города Белозерска Вологодской области.

ВАЖИН. Вáжий, важóй на Севере – степенный, разумный, рассудительный; в других говорах – говорливый.

ВАЛАХОВ. Валáх – житель Валахии (область в Румынии). Разумеется, не все люди по прозвищу Валах были родом из Валахии. Кобзарь Валах в поэме Шевченко "Гайдамаки" говорит о себе: "Да я и не валах. Так только: был когда-то в Валахии, а люди и зовут Валахом, сам не знаю за что".

ВАЛЕЕВ. Имя Валей – из арабского "валú": святой. Пришло в Россию через тюркские языки.

ВАЛУЕВ. Всем известен гриб валуй. Но фамилия, скорее всего, произошла от другого значения слова "валуй" (писалось "волуй") – воловий или коровий пастух. Иногда валуями называли вялых, неповоротливых людей.

ВАЛЬКОВ. Валк, Валькó – разговорная форма имен Валентин, Валериан, Валерий.

ВАЛЬЦЕВ. На слух очень благозвучная фамилия, а этимология ее способна огорчить. В южнорусских говорах вáлец означало "неопрятный, замарашка".

ВАНДЫШЕВ. Вáндыш – название некоторых видов мелких рыб. Применительно к человеку – щуплый и проворный.

ВАНЕЕВ, ВАННИКОВ. Обе фамилии – от производных форм имени Иван. Двойное н в "Ванников" стали писать по аналогии с написанием и произношением таких существительных, как странник, охранник и т. п.

ВАРАКИН, ВАРАКСИН. И в наши дни можно услышать глагол "наварáкать" – что-либо небрежно, плохо написать. Отсюда же и варака, варакса – плохой писец, горе-писарь, а расширительно – вообще плохой работник. Варакин может быть и от редкого церковного имени Варак, Варака (в святцах Варахий).

ВАРАХОБИН, ВАРАХОБОВ. Варахóба – несерьзный, беспокойный, задиристый человек.

ВАРГАНОВ. Варгáн – старинный музыкальный инструмент, на котором играли скоморохи. Видимо, звучал он не очень усладительно; поэтому глагол "варганить" стал означать: плохо играть на чем-либо, шуметь, оглушать, а затем и что-либо наскоро, небрежно делать. Любопытно, что "варган" – видоизменение слова "орган". Итак, "сварганить" и "орган", на котором исполняют Баха, – одного корня. Вот причуды языка! Варганом родители могли прозвать шумливого младенца.

ВАРГИН. Вáрга в некоторых говорах – губа, прозвище большегубого человека.

ВАСЕНИН. Васеня – уменьшительная форма имени Василий.

ВАСНЕЦОВ. Автор "Аленушки" и "Ивана-царевича на Сером волке" художник В. М. Васнецов писал: "Происхождение моей фамилии совершенно русское – как и я сам. Жил-был в старые годы в нашей стороне Василий. По обычному сокращению – Вася. Дети его и вообще домочадцы и родичи прозывались, по обычаю же, Васины, главный в роде стал прозываться Васин, а его домочадцы и родичи звались Васинцы (Васинец– значит из дома или рода Васина, как происходящий из Рязани называется рязанец, и т. п. Следующие поколения уже начали прозываться Васинецовы; фонетически правильнее произнести, выбросив и, – Васнецовы". Позволю себе в одном месте поправить замечательного нашего художника. Не "фонетически правильнее произнести", а проще, легче произнести, тем более что на его родине ударение этой фамилии ставится на первом слоге.

ВАТИН, ВАТУТИН. Ватя и Ватута– уменьшительные формы редкого, старинного имени Вата (из греческого "батос" – "терновник") или имени Савватий (см. Саватеев).

ВАТОЛИН. Ватóла – грубая ткань и изделие из такой ткани. Была пословица: "Не гляди на ватолу (которой воз покрыт), а гляди под ватолу", то есть не суди по внешности. Применительно к человеку "ватола" имеет сплошь отрицательные значения, но тут есть смысл вспомнить вышеприведенную пословицу.

ВАУЛИН. Ваýла – заика, косноязычный.

ВАХМИСТРОВ. В старой русской армии вахмистр – чин в кавалерийских войсках, соответствующий современному старшине.

ВАХОНИН. Вахóня – уменьшительная форма старинного имени Вахтисий. Значение его утрачено.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке