Диллард Дж. М. - Душа Сурака стр 21.

Шрифт
Фон

Чтобы проверить правоту моих слов, достаточно просканировать ту область пространства, в которой это существо, по его утверждению, находится.

– Ну так просканируйте, – сказал Арчер.

Чуть поколебавшись, Т'Пол сказала:

– Судя по координатам, существо находится вне радиуса действия наших сканеров. Нам придётся покинуть орбиту.

Воображение Арчера нарисовало жуткую картину: "Энтерпрайз" – корабль-призрак, бесцельно летящий сквозь пространство, члены экипажа мёртвые на своих постах… Кто знает, кого ещё они могут заразить этой неизвестной болезнью? А если вулканцы станут их искать и найдут… Оборвав себя, он заявил:

– Я не рискну покинуть орбиту, пока у меня не будет стопроцентной уверенности, что мы не несём инфекции. Отправляйтесь в медотсек, субкоммандер. Это приказ.

Протест мелькнул в её глазах, но она лишь кивнула и спокойно произнесла:

– Хорошо, капитан. – И вышла, провожаемая взглядами Арчера, Рида и Хоши.

– Возвращайтесь к своей работе, – сказал Арчер экзолингвисту. – Результаты могут нам понадобиться скорее, чем вы думаете.

– Началось, – пробормотал Мейвезер – не слишком тихо. Услышав это, Арчер в раздражении обернулся к нему.

– Энсин!

Мейвезер застыл.

– Да, сэр.

– Сделайте мне одолжение, избавьте нас от сценических эффектов. Драматизма нам и так хватает.

– Да, сэр.

Спустя час, показавшийся ему вечностью, сидя в капитанском кресле, Арчер слушал по интеркому доклад Флокса.

– Обследование показало, что она совершенно здорова, капитан, – говорил доктор. – Насколько я могу судить, она полностью в здравом уме и твёрдой памяти. Никаких признаков умственного расстройства. Полагаю, её слова о состоящем из энергочастиц существе заслуживают внимания. Я отпускаю её назад на мостик.

– Слава Богу, – выдохнул Арчер. Он физически чувствовал, как спадает царившее на мостике весь этот час напряжёние; у Мейвезера заметно опустились плечи, а Рид облегчённо вздохнул. – Значит, нет никаких признаков заболевания.

– Верно. – Денобуланин на миг умолк. – Разумеется, это ещё не значит, что то, от чего умерли оани, не заразило её.

– Минутку, доктор. Вы же только что сказали, что она совершенно здорова.

– Судя по результатам обследования, – отвечал Флокс. – Но вспомните: у тех людей на планете тоже не было никаких признаков заболевания.

– Выходит, любой из нас может быть заражен. – Арчер заметил, что плечи у Мейвезера приподнялись на четверть дюйма.

– Боюсь, что это возможно. Хотя пока что нет никаких признаков, что это случилось.

Арчер вздохнул.

– Иными словами, мы ничего не можем знать, пока первый из нас не заболеет. Знаете, я бы предпочёл более чёрно-белую картину.

– Чёрно-белую…? О, цветистая – или, вернее сказать, монохроматическая? – метафора. Что ж, капитан, вы уж простите, но в настоящий момент я могу дать вам только серую картину.

– Не извиняйтесь. – Арчер покачал головой, хотя Флокс и не мог его видеть. – Вы работали тяжелее нас всех, пытаясь найти разгадку. Мы все в долгу перед вами.

– Благодарю вас, сэр.

В этот момент открылись двери лифта, и появилась Т'Пол.

– Продолжайте работать, доктор, – сказал Арчер. – Конец связи. – Т'Пол направилась на своё место, но Арчер окликнул её. – Итак, субкоммандер, вы по-прежнему слышите голос этого… существа?

Т'Пол обернулась к нему.

– Да, сэр. Однако доктор Флокс подтвердил, что я не страдаю галлюцинациями.

– Я не об этом. Я хочу знать, можете ли вы общаться с ним. Объяснить ему, почему мы не можем покинуть орбиту, чтобы направиться на встречу с ним.

– Я попытаюсь, капитан. – Она чуть склонила голову на бок, закрыла глаза. Лицо её приняло сосредоточенное выражение; меж бровей появилась морщинка. – Существу уже известно это; оно наблюдает за нашим кораблём и знает, что вы сказали.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора