Паола Маршалл - Жемчужина Сиднея стр 65.

Шрифт
Фон

Ты уверен, что не вышиб ему мозги у мадам Фебы? Он обратился ко мне, словно к царице Савской, осыпал комплиментами и притворился, будто не узнает меня!

Том осторожно заметил:

— Возможно, он действительно вас не узнал, миссис Дилхорн.

— Чушь! Вероятно, это из-за одежды. Но это твоя заслуга, Том, а вовсе не моя.

— И все же… — с улыбкой сказал Том, а затем обнял ее за плечи. — Но в обморок падать вы не собирались, миссис Дилхорн?

— Нет, конечно. Я хотела увести тебя от Джека Кэмерона. Я ведь была права?

— Естественно. Ты была права. Жаль было бы угодить на виселицу из-за такого осла. И все же мне хотелось бы видеть его лицо, когда он узнал тебя.

Эстер встала.

— Думаю, нам пора возвращаться. Времени было достаточно, чтобы перемыть нам косточки, и теперь сплетники переключились на другую тему.

Том усмехнулся.

— В этом я сомневаюсь, но да, мы вернемся. Надо успокоить Уилла Френча… я, мягко говоря, прервал наш разговор на полуслове. Не хватало еще упустить часть прибыли из-за Кэмерона.

Их возвращения в бальный зал ждали с нетерпением. Том подвел Эстер к Люси Райт и ее приятельницам.

Он поклонился дамам.

— Ваш покорный слуга, леди и джентльмены. Не будете ли так любезны, миссис Райт, присмотреть за моей женой. Она все еще чувствует слабость.

Все дружно повернулись к его жене. Такой «слабости» можно было лишь позавидовать. Эстер никогда не выглядела более очаровательной и невозмутимой.

Те самые офицеры, которые не обращали не нее внимания, когда она была бедной Эстер Уоринг, теперь смущали ее своей чрезмерной любезностью.

Она застенчиво сказала подруге.

— Сегодня все словно с ума сошли. Сначала Джек Кэмерон с его бредом, затем капитан Паркер, сравнивший меня с прелестной нимфой, и даже Френк от друзей не отстает.

Люси пристально на нее взглянула. Неужели Эстер не понимает, насколько она изменилась?

— Ты когда-нибудь в зеркало смотришься, Эстер? — спросила она. — Неужели ты не замечаешь, как сильно похорошела? Здесь же все об этом только и говорят.

Не успела Люси закончить, как к ним подошел губернатор Макуайр и, к смущению Эстер, засыпал ее комплиментами (он питал слабость к хорошеньким женщинам).

— Жаль, что с вами нет вашего мужа, миссис Дилхорн, а то я осмелился бы похвалить его жену. Если бы мы, как в прежние времена, выбирали на балах королеву красоты, корона была бы вашей. Я всегда знал, что Том Дилхорн возьмет себе в жены первую красавицу Сиднея.

Земля разверзлась под ногами у Эстер. Губернатор добился того, чего не удалось Джеку Кэмерону, — нарушил ее душевный покой. Своими словами он подтвердил, что уверения Тома не были пустой любовной болтовней. Она решила внимательнее присмотреться к себе по возвращении домой.

Перед уходом губернатор поцеловал ее руку. Все гости видели, как он выразил ей свое восхищение.

По дороге домой Эстер обратилась к Тому:

— Вы были правы, мистер Дилхорн.

— Я всегда прав, миссис Дилхорн. Но в чем же я оказался прав на этот раз?

— В том, что я похорошела. Должна признать, я действительно преобразилась, и не только из-за одежды и ваших подарков.

— О, да, миссис Дилхорн. Конечно, я был прав.

— Но почему? — воскликнула Эстер. — И как? Что меня так изменило?

Том усмехнулся в ответ.

— Хорошая еда, Эстер, моя любовь, вино и радости плоти. Особенно радости плоти. Вот приедем домой, и я сделаю тебя еще красивее!

Каким бы счастливым ни чувствовал себя Том, Джек оставался для него постоянной угрозой. Поговаривали, что Джек собирается отомстить Тому за оскорбления, а также за сломанный нос и испорченную внешность.

— Он взбесился, Том, — утверждал Натти Джемсон. — Я бы на твоем месте поостерегся. Он на все способен. Так что будь осторожнее.

Том направился в свою контору, размышляя над словами Джемсона. Бешеные собаки опаснее остальных, хотя бы потому, что непредсказуемы.

И все-таки, Эстер не должна ничего знать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги