Патриция Грассо - Желание моего сердца (Сокровенное желание) стр 64.

Шрифт
Фон

– Тогда почему вы кричали?

– Ах это, – махнула рукой Блайд, как будто крик был каким-то пустяком, не стоящим внимания. – Мы не кричали, а просто разговаривали громкими голосами. Это я виновата. Я удивила твоего папу, и он от неожиданности заговорил очень громко. Тогда я решила, что он лучше поймет меня, если я тоже буду говорить громко, но это было ошибкой. Главное – не кричать, а понимать то, что говорит другой.

– Мне кажется, я поняла, – сказала Миранда.

– Когда твой папа вернется домой, – продолжала Блайд, – он все еще будет сердиться на меня. Я допустила одну ошибку… Может, пора навестить Перикла и Аспазию?

– А мы принесем им угощение?

Блайд посмотрела на Дейзи и мажордома. Оба стояли и глупо улыбались.

– Боттомз, пожалуйста, принесите с кухни немного моркови, – распорядилась Блайд.

– С радостью, миледи.

– А может быть, яблок? – спросила Дейзи.

– О, это будет замечательно, – ответила Блайд. – Боттомз, принесите яблоки и морковь. Дейзи, приготовь бумагу и чернила. Мне нужно написать моим агентам.

Фрейлина вопросительно изогнула бровь, словно хотела предостеречь Блайд от еще одной ошибки.

Та поняла это молчаливое предупреждение и сказала:

– Я хочу исправить то, что натворила.

Дейзи кивнула и вышла из холла вслед за мажордомом. Миранда обняла Блайд за шею и поцеловала в щеку.

– Я люблю тебя, мама Блайд, – с детской непосредственностью произнесла она.

– Я тоже люблю тебя, малышка, и обещаю больше никогда не разговаривать с твоим папой громким голосом.

Глава 8

Ночные сумерки уже начали сгущаться, когда Роджер возвращался домой. Вечер, проведенный в лондонской таверне с несколькими друзьями, с помощью которых он хотел установить имя стрелявшего в него, был потрачен впустую.

Надо непременно выяснить, кто нанял этого лучника, подумал Роджер. Для него это было делом жизни и смерти: или он узнает имя своего врага, или умрет.

Не было никаких сомнений: тот, кто желал его смерти, был убийцей Дарнел. Теперь он избрал своей целью самого Роджера, а поскольку первая попытка не увенчалась успехом, за ней вполне могла последовать вторая. Но найти убийцу в Лондоне было так же сложно, как иголку в стогу сена.

Остановившись возле конюшни, Роджер спешился и вошел внутрь. Тут же перед ним появился заспанный грум, который взял коня под уздцы и отвел в стойло. Родхсер кивнул слуге и собрался уже выйти, как его внимание привлекли пони. Аспазия дремала, положив голову на спину своего Перикла, а тот стоял, не шелохнувшись, давая ей возможность отдохнуть.

– Ты поставил их в одно стойло? – спросил Роджер у грума.

– Милорд, сначала мы поставили их в разные стойла, но они вели себя очень беспокойно, – объяснил слуга. – А потом пришла герцогиня, чтобы покормить пони морковкой. Она приказала поставить их вместе. Как

только я это сделал, животные тут же успокоились.

«Это волшебные пони, – вспомнил Роджер слова шотландца. – Они умрут от одиночества, если их разлучить».

Роджер погладил животных. Перикл закивал головой, а Аспазия покосилась на него своим невидящим глазом. Однако этот незрячий взгляд встревожил Роджера. Ему показалось, что пони заглядывает прямо в душу.

– Значит, любите друг друга? – пробормотал себе под нос Роджер.

– Вы что-то сказали, милорд? – спросил грум.

– Я разговаривал сам с собой, – ответил Роджер и вышел из конюшни.

«Не существует такого чувства, как любовь», – проговорил он про себя, направляясь к дому. В этом его убедили и отец, и первая жена. Однако холодность отца и измены Дарнел он переносил легче, чем один взгляд Блайд.

О, Блайд Деверэ была настоящей загадкой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора