Патриция Грассо - Желание моего сердца (Сокровенное желание) стр 62.

Шрифт
Фон

 – Вы ранены?

– Нет, милорд, – Дрожащим голосом ответил тот. – Слава Господу нашему, лошади тоже все целы.

– Кто мог стрелять в вас из лука? – спросил Роджер. – У меня нет врагов. Скорее, это хотели убить вас. Роджер промолчал. Блайд видела, что он был напуган, но это не был страх за свою жизнь, – его ужасала мысль о том, что могли пострадать она или Миранда.

– Нужно осмотреть стрелу, – посоветовал торговец.

– Сомневаюсь, что убийца станет писать свое имя на стрелах, – ответил Роджер.

– Я хочу вернуться домой прямо сейчас, – встревоженно проговорила Блайд.

Она прижимала к себе Миранду, словно хотела собой заслонить девочку от возможной опасности.

Роджер кивнул и повернулся к торговцу.

– Мне жаль, что ваши лошади были напуганы стрелой, предназначавшейся мне, – сказал он. – Я покупаю их всех.

– Все пятнадцать?

– В полдень приведите их в замок Дебре, – распорядился Роджер и, взяв дочь за руку, направился к ожидавшим их лошадям. Уже через пятнадцать минут все сидели верхом и двигались в сторону дома. К седлу одного из грумов были привязаны поводья двух пони.

– Опасность миновала, – проговорила Блайд. Роджер вопросительно посмотрел на нее, и она показала на небо, где не было ни облачка, а солнце сияло, как прежде.

– Кто хотел убить тебя? – спросила Блайд мужа.

– У тебя есть несколько часов, чтобы заслушать список моих врагов? – с горькой усмешкой ответил он вопросом на вопрос.

– Не стоит относиться к этому с такой иронией. Просто чудо, что ты не пострадал.

– Как ты думаешь, может быть, какой-то торговец шерстью и зерном решил таким образом прекратить ценовую войну?

Эта шутка тоже не нашла понимания у Блайд: она была слишком взволнована.

– Мои поставщики не терпят убытков, – ответила она.

– Мои – тоже, – улыбнулся Роджер.

– Я хочу покататься на моих пони, – заявила Миранда, как только лошади въехали во двор имения Дебре.

– У Перикла и Аспазии был трудный день. Им нужно привыкнуть к новому дому, – сказала Блайд. – Пусть они поедят и немного отдохнут. Позже мы навестим их и угостим морковкой.

Миранда согласно кивнула, и грум увел животных на конюшню. Взяв девочку за руки, Блайд и Роджер вошли в дом и в этот момент услышали громкий разговор, доносившийся из главного зала.

– Что это значит? – требовательно спрашивал мужской голос.

– А то и значит, – отвечала женщина. – Я понятия не имею, когда они вернутся.

Блайд узнала голос Дейзи.

– Вы говорите неправду, – вступил в разговор второй мужской голос. – Немедленно скажите нам, где мы можем найти его светлость. Любая задержка грозит ему потерей существенной суммы денег.

Это торговые агенты мужа, догадалась Блайд и предусмотрительно пропустила Роджера вперед. Сама же осталась в холле, чтобы помочь Миранде снять плащ.

– Пойдем выпьем по глоточку сидра с дороги, – предложила она девочке, направляясь в зал.

Блайд уже догадалась, по какой причине торговые агенты так срочно хотели видеть Роджера.

– Что случилось? – спросила она, входя в зал. Мистер Ныоэлл и мистер Эндрюс, торговые агенты по зерну и шерсти, повернули головы в ее сторону.

– Это все ваша жена! – с негодованием воскликнул Ныоэлл, указывая на Блайд пальцем.

– При всем моем уважении, милорд, вы женились на настоящей разбойнице, – добавил Эндрюс.

– Должно быть, она подслушала наш вчерашний разговор, – вставил Ныоэлл. – Потому что Родейл и Хибберт снизили цены раньше нас.

Блайд с тревогой посмотрела на Роджера, который явно был удивлен и рассержен не меньше своих агентов. Не хватало только ему устроить ей сцену в их присутствии. Однако Блайд вес же не ожидала услышать от мужа то, что услышала.

– Леди Блайд – герцогиня Иденская.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора