– Но позвольте указать вам на то, что подобная твердость отнюдь не свидетельствует о гибком и способном к восприятию нового разуме.
– А насколько ваш собственный разум готов к восприятию нового, миссис Фордайс? – насмешливо спросил гость. – Вы серьезно верите, что все эти стуки и явления на спиритических сеансах ни больше ни меньше как послания духов из потустороннего мира?
– А знаете, это очень интересная тема, – оживилась Кэролайн. – Так получилось, что мне пришлось проводить своего рода исследование в этой области...
– И обнаружили самого настоящего медиума, способного разговаривать с духами усопших? Уж не миссис ли Делмонт?
– Ну, раз уж вы так настаиваете, признаюсь... Я тоже не верю, что люди, пусть даже и медиумы, могут общаться с духами.
– Какое счастье слышать столь здравые речи! Я рад, что вы подтверждаете мнение, сложившееся у меня в первые минуты нашего знакомства: вы исключительно умная женщина.
Но Кэролайн не желала сдаваться так быстро:
– Однако позвольте напомнить вам, сэр, что область непознанного, изучению которой посвятили себя многие выдающиеся умы нашего времени, вовсе не ограничивается спиритическими сеансами. Я действительно не готова поверить в способность медиумов общаться с духами и призраками, но не могу так легко отвергнуть другие проявления необычных способностей человека. Есть целый ряд загадочных явлений, которые еще предстоит изучить и объяснить с научной точки зрения.
Зеленые глаза, не мигая, уставились на нее. Улыбка покинула их темную глубину, и взгляд вдруг стал пугающе пронзительным:
– Если вы не верите в сверхъестественные способности медиумов, то, что же привело вас вчера вечером на спиритический сеанс в дом Элизабет Делмонт?
Кэролайн поняла, что допрос возобновился. Она опять нерешительно взглянула в сторону звонка.
– Совершенно ни к чему звать на помощь экономку, – сухо заметил мистер Гроув. – С моей стороны вам ничто не угрожает. Но я хотел бы получить ответы на свои вопросы.
– Вы ведете себя как полицейский, – нахмурилась Кэролайн.
– Даю вам слово, что не имею никакого отношения к полиции.
– Но тогда что вам здесь нужно, сэр? И к чему эти вопросы?
– Мне нужна информация, – просто ответил он. – Так почему вы пошли на этот спиритический сеанс?
«Какой, однако, настойчивый джентльмен», – подумала Кэролайн.
– Я ведь уже объяснила вам, что провожу своего рода исследование, – терпеливо повторила девушка. – Что бы вы ни думали по поводу сверхъестественных явлений, я считаю эту область достойной самого пристального изучения.
Мужчина покачал головой, и в ответе его прозвучало нескрываемое презрение:
– Дешевые трюки и притворство. Ничего более. Никаких чудес.
Кэролайн решила, что теперь ее очередь задать этому преисполненному скепсиса посетителю пару вопросов. Она выпрямилась и постаралась придать голосу уверенность и властность.
– Я сожалею, что миссис Делмонт стала жертвой злодея и жизнь ее безвременно прервалась, – сказала она. – Тем не менее из ваших слов я так и не смогла понять, по какой же причине вы проявляете такой глубокий интерес к обстоятельствам ее смерти. Кроме того, если вы и миссис Делмонт не были... э-э... близкими друзьями, то, что же вы все-таки делали у нее в доме в два часа ночи?
– У меня были свои причины для того, чтобы навестить Элизабет Делмонт в столь неурочный час. И причины весьма веские. Теперь, после ее смерти, я оказался в положении, еще более затруднительном... боюсь, мне придется заняться поисками убийцы.
– О чем вы говорите? – Кэролайн была поражена услышанным. – Вы что, собираетесь сами разыскивать преступника? Убийцу?
– Да.
– Но это работа полиции, сэр, а никак не частного лица.
– О, они, несомненно, проведут расследование. – Адам презрительно пожал плечами.