Шеннон Фаррел - Дом там, где сердце стр 4.

Шрифт
Фон

В ками­не мерцал огонь, и впервые с тех пор, как Мюйрин покинула роднойдом в шотландском городке Финтри, она почувствовала тепло и защищенность.Все закончилось, с облегчением по­думала она, и тут же, опомнившись, прогнала эту мысль.

Пытаясь отвлечься от кошмарных воспоминаний, она обер­нулась к гостю.

Мюйрин незаметно рассматривала его и в который раз вос­хитилась его поразительной мужской красотой. Как ни стара­лась, она не смогла найти в загадочном Локлейне Роше ни одно­го изъяна, кроме самоуверенности. Его иссиня-черные волосы с золотисто-каштановым отливом, густые и волнистые, почти касались воротника. Он был не по моде чисто выбрит. Бакен­барды скрадывали его высокие скулы и крепкую челюсть, при­дававшие лицу несколько угрюмое выражение. Прямой узкий нос с изящно изогнутыми ноздрями делал его лицо надменным. Что-то привлекательное и интригующее было в глубоком шра­ме на его щеке и в небольшой ямочке, появлявшейся при каж­дом движении рта.

Мюйрин поймала себя на мысли, что ей бы хотелось увидеть, как он улыбается. Конечно, он стал бы чуть более похож на человека и чуть менее – на крадущегося тигра, готового вот-вот схватить добычу. Казалось, у Локлейна постоянно был не­довольный вид, а темные брови сердито нахмурены все это время, с момента ее прибытия в Дублин вчера утром. Он вы­глядел крайне угрюмым для такого привлекательного мужчины. Наверное, у него есть на это причины, размышляла она, видя, как он складывает бесконечные колонки чисел снова и снова, расстроено теребя пальцами свои черные как смоль волосы. Она невольно вспомнила, как то же самое из года в год про­делывали и ее отец, и ее зять Нил Бьюкенен, когда она приез­жала навестить свою сестру Элис (сейчас она уже на третьем месяце беременности) в ее новый дом в Дануне.

Ее отец никогда не был силен в математике. Мюйрин всегда помогала ему вести учет, хотя ее усилия никто из семьи никог­да не воспринимал всерьез, поскольку это занятие считалось «не женским». По крайней мере, именно так ей часто говорили мать и сестра, применяя это прилагательное ко всему, чем ей когда-либо нравилось заниматься.

Мюйрин слегка улыбнулась, вспомнив о критике со стороны своих родных, и как раз в этот момент Локлейн закончил свои подсчеты. Он отбросил в сторону ручку и встал, чтобы размять ноющую спину. Прошествовав к камину и энергично разво­рошив угли, он направился к окну, чтобы посмотреть на город, укрытый снежным покрывалом цвета слоновой кости.

Мюйрин восхищалась его фигурой, с интересом глядя на рельефные мышцы, просвечивающие сквозь тонкую ткань ру­башки. Без сомнения, это был самый высокий и широкоплечий мужчина, какого она когда-либо видела. Судя по тому, как он приветствовал ее вчера утром у причала Дан Лаогер, его твер­дая, тяжелая рука была такой большой, что обе ее ладошки поместились в ней, когда они поздоровались и он помог ей сой­ти на берег. Она заметила некоторую его угрюмость, но это ее нисколько не смутило. Это был человек неиспорченный и не­избалованный, который не боялся тяжелой работы. И в то же время в его поведении четко прослеживалось достоинство и знатное происхождение, из-за чего его нельзя было принять за обычного работника фермы.

Итак, Локлейн был управляющим поместья. Значит, ему присуща сообразительность и он умеет обращаться с числами, не так ли? Но если судить по его рукам, и одежде, и загорело­му лицу, свидетельствовавшему о том, что многие годы он был занят другим делом, то, похоже, этот человек не из тех, кто перекладывает тяжелую работу на других. Ее восхищало это качество. Ее отец и зять были такими же. Она и сама не чу­ралась тяжелой работы, хотя мать всегда стремилась сделать из нее избалованную, изнеженную принцессу, ведь Мюйрин была младщей из двух ее дочерей и она родила ее в довольно зрелом возрасте.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке