Барбара Картланд - Дезире значит желание стр 14.

Шрифт
Фон

- Странная? - переспросила Корнелия.

- Я имею в виду, не такая, как другие, - пояснил он. - Хотя я, вероятно, плохо разбираюсь в девушках.

- А кто такая Рози? - спросила Корнелия. Он вздрогнул и нахмурился.

- Кто вам наговорил обо мне всяких небылиц?

- Никто мне ничего не говорил, - возразила она. - Просто за столом разговаривали о Рози. Я подумала… может, это была какая-то девушка, на которой вы хотели жениться.

- Если вы позволите, я бы не хотел говорить об этом, - уклонился от ответа герцог. - До вас я никому не делал предложения, но вы должны понимать, что в моей жизни были женщины, - мне почти двадцать девять лет - те, которых я любил, и те, которые, возможно, любили меня.

- Да, конечно, - тихо проговорила Корнелия. - Я это понимаю. Просто я подумала, что будет легче, если я буду о них знать.

- Легче для кого? - спросил герцог. - Гостям не следовало говорить о таких вещах в вашем присутствии, и, как только они узнают о нашей помолвке, обещаю вам, ничего даже в малейшей степени неприятного говориться не будет.

- Да, наверное.

Корнелия посмотрела на сверкающий у нее на руке бриллиант. Кольцо было чуточку велико, и она прижала пальцы друг к другу, чтобы оно не крутилось. Он дал ей кольцо с камнем в форме сердца, и ей захотелось узнать, действительно ли он отдал ей на хранение свое сердце.

Она была твердо уверена, что он любит ее так, как она любит его. Но вот они остались наедине, а он и не заговорил о любви. Возможно, считал ее более несведущей, чем она была на самом деле. Подняв голову, Корнелия посмотрела ему в лицо.

- Вы не возражаете, если я буду спрашивать вас о том, что мне непонятно? - спросила она. - По-моему, лучше, если у нас не будет секретов друг от друга.

Он отвернулся от нее к огню, выражение его лица было серьезным.

- Я надеюсь, вы будете спрашивать меня обо всем, что захотите узнать, - ответил он. - Но иногда секреты затрагивают и других людей.

- Таких, как Рози? - уточнила Корнелия.

- Я же сказал, о ней мы говорить не будем, почти сердито бросил герцог. - И вообще, какая необходимость без конца обращаться к прошлому?

- Вы правы, никакой, - согласилась Корнелия. - Мы должны говорить о будущем. - Она снова посмотрела на кольцо. - О нашем будущем, - тихо добавила она.

Наступило внезапное молчание. Корнелия подняла голову и увидела, что глаза герцога устремлены на нее.

- Вы уверены, что хотите выйти за меня замуж? - вдруг спросил он.

Корнелия улыбнулась:

- Вполне уверена.

- Ваш дядя просил меня подождать, - сказал герцог, - а ваша тетя предлагает, чтобы мы поженились в следующем месяце, до конца сезона. Вы согласны?

- А вы уверены, что хотите на мне жениться? - очень тихо спросила Корнелия. Вопрос, казалось, возник у нее на губах сам собой, а когда слова были произнесены, она не решилась посмотреть на него и опустила глаза на свое кольцо, сверкающее в отблесках огня.

- Конечно, я хочу жениться на вас, - громко сказал герцог, и в его голосе, показалось Корнелии, прозвучало что-то похожее на вызов. Потом он добавил: - Думаю, нам следует вернуться в гостиную. Наверное, все уже удивляются, что с нами случилось.

- Да, конечно.

Корнелия чувствовала, что совершила какую-то ошибку, хотя совершенно не представляла, какую именно. Она повернулась было к двери, но потом остановилась.

- Простите меня за все эти глупые вопросы, - застенчиво проговорила она. - И хочу поблагодарить вас за кольцо. Спасибо, большое, большое спасибо.

- Я рад, что оно вам понравилось. - Герцог прошел мимо нее, открыл дверь и подождал, пока она пройдет.

Глава 6

Я должен видеть тебя наедине! Герцог прошептал эти слова Лили, когда они после ленча в воскресенье прогуливались в саду, любуясь яркими цветочными бордюрами, розариями, где благоухали тысячи роз и сверкали в лучах солнца струи фонтанов.

- Это невозможно. Джордж следит за нами, - быстро ответила Лили.

- Мне все равно. Я должен поговорить с тобой. Пойдем к пруду.

- Ты с ума сошел. Нас увидят.

- Ну и пускай видят, - запальчиво проговорил герцог. - За последние два дня мне не удалось и словом переброситься с тобой. Пойдем со мной. Я настаиваю!

Лили оглянулась через плечо и, к своему облегчению, увидела, что Джордж по-прежнему стоит на террасе с сигарой в руке в компании нескольких мужчин и увлеченно разговаривает.

Убедившись, что муж занят, Лили помедлила в нерешительности, но уже в следующее мгновение они с герцогом исчезли за высокой стеной, увитой вьющимися розами, так что с террасы их никто не мог увидеть. Взяв Лили за руку, герцог быстро повел ее по мощеным дорожкам сада к пруду водяных лилий.

Здесь, густо увитая глицинией, стояла маленькая беседка. Когда они добрались до нее, Лили совершенно запыхалась, но, как только он нетерпеливо привлек ее к себе, она нашла в себе силы продолжить спор.

- Дрого, ты ведешь себя неблагоразумно! - воскликнула она. - Ты подвергаешь опасности наши планы. Если Джордж застанет нас здесь, он никогда не простит меня!

- Чего ты так боишься, дорогая? - ласково спросил герцог, глядя сверху вниз на ее прекрасное лицо в обрамлении соломенной шляпки, отделанной рюшами из голубого тюля. - Я люблю тебя.

Лили улыбнулась и кокетливо опустила ресницы. Сердиться на Дрого было невозможно, он легко сметал все ее заградительные барьеры, и, хотя она ни за что не призналась бы ему в этом, ей самой все время, с момента приезда в "Котильон", страстно хотелось остаться с ним наедине.

- Я люблю тебя, - повторил герцог, - и я должен с тобой поговорить. Так продолжаться не может.

- Что ты имеешь в виду?

- Мою помолвку с Корнелией. Ситуация совершенно нелепая. Эта девушка ужасно простодушна и наивна. Она абсолютно не понимает, в чем тут дело.

- Благодарение Богу, что это так! - заметила Лили. - В самом деле, Дрого, чего ты ждал? Неужели ты думаешь, что кто-то захочет выйти за тебя замуж, зная, что этот брак будет лишь удобным прикрытием для любовной связи с другой женщиной?

- Да-да, я знаю! - сказал, нахмурившись, герцог и неожиданно почему-то стал похож на мальчишку. - Просто все это как-то неловко. Мне не о чем говорить с молоденькой девушкой. Я никогда этого не умел.

- Скоро она станет замужней женщиной! - с горечью заметила Лили.

Дрого разомкнул объятия, усадил ее рядом с собой на деревянную скамейку, стоявшую в беседке, и сказал:

- Когда ты уговаривала меня сделать предложение этой девушке, я почему-то не думал о ней как о личности. А теперь мне жаль ее.

- Ну и очень глупо! - пожала плечами Лили. В конце концов, Корнелия очень многое приобретает, выходя за тебя замуж. Ты - один из самых знатных и интересных холостяков в стране. А она хоть и богата, но совсем не привлекательна, бедняжка. Даже будучи племянницей Джорджа, она не оказалась бы в таком обществе, в котором вращается сейчас, если бы не… это!

Она помолчала, а потом, увидев, что у герцога все еще обеспокоенный вид, положила свою руку поверх его руки.

- Ведь ты не хочешь, чтобы мы расстались навсегда? - спросила она с жалобной ноткой в голосе.

- Ты же знаешь, я бы этого не перенес, - ответил герцог и накрыл ее руку своей. - Но почему мы не можем быть прямыми и честными в нашей любви? Почему мы не можем быть теми, кто мы есть в реальной жизни - мужчиной и женщиной, которые любят друг друга? Почему наше положение в обществе должно значить больше, чем наши чувства, а наши титулы - больше, чем наши сердца?

Легкий смешок Лили прозвучал диссонансом его звучному и серьезному голосу.

- Ты действительно полагаешь, что мы были бы счастливее в шалаше? Милый Дрого, помнишь пословицу: "Когда нищета входит в дверь, любовь вылетает в окно". Нам с тобой приходится иметь дело с тем миром, в котором мы живем.

- То есть скрывать, лгать, обманывать, - запальчиво проговорил герцог.

А почему бы и нет? - спросила Лили. - Разумеется, мы оба могли бы при желании стать столпами добропорядочности. Я могла бы посвятить себя Джорджу - милому, глупому, лишенному воображения Джорджу. Ты мог бы остепениться и стать примерным мужем и хорошим отцом. При мысли об этом она засмеялась.

- Не хочу я никем быть, - мрачно проговорил герцог. - Я хочу только тебя. Неужели твоей любви не хватит, чтобы убежать со мной?

- Нет, дорогой, не хватит, - категорически заявила Лили. - Жить тогда можно было бы лишь в Монте-Карло, и каждый раз, когда приезжают друзья, приходилось бы гадать, снизойдут ли они до общения с нами. Кроме того, будь мы другими, мы не полюбили бы друг друга. Ты любишь меня, потому что я та, кто я есть… О, а кто я есть?..

- Самая прекрасная женщина, какую я когда-либо видел, - ответил герцог.

Это был именно тот ответ, какого ожидала Лили. Она нежно улыбнулась ему:

- Это и есть наши оковы. Мы - узники самих себя, и, что бы мы ни делали, ничто нас не освободит.

- Ты меня пугаешь.

- Глупости, - живо отозвалась Лили. - Ты не хуже меня знаешь, у тебя есть все, чего только можно пожелать.

- Кроме тебя.

- Меня ты тоже получишь, как только женишься на Корнелии и когда подозрения Джорджа окончательно улягутся.

- А что же Корнелия?

- Дорогой мой, я думаю, она не доставит нам неприятностей. Она не будет иметь ни малейшего представления о том, что происходит, - если только ты не вздумаешь ее просветить.

- Разумеется, я не собираюсь этого делать, - возразил герцог, - но все же мне очень жаль ее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора