Всего за 9.95 руб. Купить полную версию
Устрашенный, устрашающий, изогнув пальцы, точно когти, Скупой бросается на Тильтиля, Тильтиль отскакивает и быстро поворачивает сапфир. Старик останавливается как вкопанный, Несколько мгновений в нем идет борьба, по-видимому жестокая, наконец он опускает руки, выражение лица его смягчается и проясняется. Он проводит рукой по лбу, словно отгоняя страшный сон. С удивлением смотрит на золото, рассыпанное по ковру, дотрагивается до него ногой и, словно не узнавая, сейчас же отталкивает.
Комната во Дворце Феи
Комната во Дворце Феи — что-то вроде прихожей или кладовой, где сложены главнейшие доспехи сказочных героев; тыква и башмачок Золушки, горшок и пирожки Красной Шапочки, камешки Мальчика-с-Пальчик, золотые короны Дочерей Людоеда, прялка, веретено и котел с гадюками из «Спящей красавицы», сапоги Великана, ключ Синей Бороды, Синяя Птица в серебряной клетке, по стенам развешаны платья из «Ослиной шкуры» — цвета времени, луны и солнца, и т. д. Все это при сером невыгодном свете имеет довольно жалкий вид. В комнате заперты семь подружек Тильтиля. При этом неблагоприятном освещении они кажутся гораздо менее красивыми, чем при первом их появлении в хижине дровосека; они, видимо, утомлены, недовольны и хмуры, за исключением девушки под белым покрывалом — та стоит в стороне, неподвижная, непроницаемая, невозмутимая.
Белина, дочь мясника
Куда нас завели?..
Розарель, дочь мэра
Понятия не имею. Одно могу сказать с уверенностью, что воспитанным девушкам здесь не место...
Бенина
В самом деле, это какой-то чулан, где свалены ветошь и обноски со всего дома...
ЖРозарель
(с отвращением дотрагивается до разных предметов) Это что такое?.. Тряпки!.. Господи Иисусе, зачем мы здесь?.. Тыква, пирожки, старый горшок... Еще что?.. Котел с дохлыми угрями!.. Фу, как скверно пахнет!.. Это какая-то грязная кухня... А тут старые платья, отделанные бисером и разузоренные молью!.. Вот ужас-то душенька!.. Мы попали к зеленщице, к перекупщице, к скупщице краденого, к старьевщице, к портнихе, работающей на жуликов, к модистке, выполняющей заказы мадагаскарских негритянок...
Белина
Всего понемножку... Не хватает только веника и метелки...
ЖРозарель
Им тут нашлась бы работа...
Белина
Вместо стульев старая деревянная скамья...
ЖРозарель
Да, душенька, но она с резьбой...
Белина
С резьбой по пыли...
ЖРозарель
Дай мне одну из этих мерзких тряпок — я смахну пыль со скамьи...
Белина
(подобострастно и угодливо) Позвольте, барышня, я сама... (Берет платье лунного цвета и вытирает и м скамью.)
Так все же лучше — есть теперь местечко почище, можно присесть...
ЖРозарель
(садится) Не могу больше стоять!..
Розель
А я — с вами... Если б не было муки, где бы вы брали хлеб?..
ЖРозарель
Вы бы лучше сказали своему отцу, чтобы он уплатил нам арендную плату, — он уже три месяца просрочил...
Розель
Он заплатит, как только ваш дед, мерзкий скупердяй, сделает нам ремонт, — мы три года этого добиваемся...
Белина
Значит, твой отец из-за этого самого ремонта не платит мяснику?..
Розель
Разве он вам что-нибудь должен?..
Белина
Задолжал, и вот уж полгода, как глаз к нам не кажет...
Розель
Он ждет, чтобы вы показали глаза к нам в трактир...
Белина
Чтобы я?.. Долго же вам придется ждать — ноги моей никогда не будет в вашей грязной харчевне...
Розель
А вот ваш папаша не так брезглив, как вы; он приходит к нам каждое воскресенье и так насвистывается, что мы его, мертвецки пьяного, выставляем за дверь...
ЖРозарель
(Белине) Не отвечай ей, душенька, — мы к кабацким перебранкам не привыкли...
Розель
А вы, дочка мэра, больно много о себе понимаете; спросите лучше у своего папеньки, кто понаделал дыр в муниципальной кассе, — крысы тут ни при чем...