Тимоти Зан - Дар Юпитера стр 39.

Шрифт
Фон

 — Искать виноватых… Кому от этого станет лучше?

— Очень даже имеет значение, — возразил Тигралло. — Это произошло три недели назад, но ты ни разу не заговаривал об этом. И все же я знаю — существует проблема, которая гложет тебя изнутри.

— Какой смысл в таких разговорах? Она погибла, потому что ты был слишком занят, чтобы помочь ей. Охотился на пару неуклюжих вуука. Вот и весь сказ.

— Эти неуклюжие вуука, как ты их называешь, могли убить тебя, — сказал Тигралло.

— Ох, будет тебе, — проворчал Рейми. — Я описывал вокруг них петли, а они лишь хватали ртами воздух и ничего больше схватить не могли. Я был вне опасности, и тебе известно это.

— Нет, мненеизвестно это, — холодно сказал Тигралло. — Но могли они тебя схватить или нет, не имело никакого значения. А имело значение то, что Советники, Лидеры и Мудрые приказали мне защищать тебя. Это моя обязанность, и я буду исполнять ее, чего бы это ни стоило.

— Замечательно, — презрительно бросил Рейми, — Отключи мозги и думай лишь о том, как выполнить приказ. Ты становишься ужасным бюрократом.

— Не понимаю этого слова.

Рейми ударил хвостом:

— А, забудь.

Он снова принялся за еду, стараясь выкинуть из головы образ разорванного тела матери, утопающего в ее собственной, тошнотворно желтой крови, и Воспитательниц, тщетно пытающихся спасти ей жизнь. Увы, это плохо ему удавалось.

Даже качтис потерял вкус.

— Эй, Манта! — окликнул его Пранло откуда-то снизу. — Иди сюда.

Глубоко вздохнув, Рейми устремился вниз, выглядывая друга.

— Что это? — спросил он, вынырнув рядом.

— Попробуй сам, — ответил Пранло и языком сорвал голубовато-зеленое растение незнакомого вида. — Ну же, давай!

Рейми нахмурился, осторожно надкусил. Это было даже вкуснее качтиса!

— Как они называются?

— Чтоб мне откусили плавник, если я знаю, — ответил Пранло. — Эй, Тигралло! Как эти штуки называются?

— Дрокмур, — сказал Тигралло, подплывая к приятелям. — Они редко растут на такой высоте.

— А-а, вот, значит, что взрослые приберегают для себя, — заметил Пранло. — И я их понимаю.

— Дело вовсе не в том, что кто-то не подпускает кого-то к чему-то, — чуть раздраженно сказал Тигралло. — Подростки вашего возраста просто недостаточно тяжелы, чтобы опускаться в глубины, где дрокмур обычно растет.

— Приятно сознавать, что, когда вырастешь, тебя ждет что-то хорошее, — пробормотал Пранло с набитым ртом.

Тигралло издал что-то вроде смешка.

— Да, среди всего прочего.

— Эй, ребята! — послышался голос Драсни. — Вы уже попробовали эти голубовато-зеленые штуки?

— Ага, — в унисон ответили Рейми и Пранло.

— Если уж на то пошло, мы первые нашли их, — добавил Пранло. — Значит, и первые имеем на них право.

— Что, будешь драться со мной? — спросила Драсни.

— Рейми? — пробормотал голос в глубине головы. От неожиданности Рейми едва не прикусил язык.

— Что?

Слово еще не успело прозвучать, как он понял, что произнес его не на английском, а на языке джанска. Он попытался переключиться с одного языка на другой…

И к собственной досаде обнаружил, что ничего не получается. Сознание, на протяжении столь долгого времени погруженное в языковую среду джанска, отказывалось сделать полный разворот так быстро.

Он упрямо продолжал свои попытки. Ничего не получалось. Внезапно все это ему надоело. В конце концов, они прервали его трапезу. С какой стати он должен завязывать хвост в узел, чтобы приноравливаться к ним?

Глубина с ними! Могут воспользоваться компьютерным переводчиком, если уж им так приспичило побеседовать с ним.

— Спроси его, на какой глубине обычно растет дрокмур, — попросил Фарадей.

Рейми раздраженно забил хвостом. Что он им, мальчик на посылках?

А кто же, если разобраться? Он состроил гримасу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора