- Куда же оно подевалось? - инспектор вынул новую сигару из кармана. - Насколько мне известно, трупы не имеют привычки путешествовать. Может, она была всего лишь ранена, а теперь очнулась и вышла?
Мисс Уайтерс покачала головой:
- Нет, она была мертва, это совершенно точно. Она так и стоит у меня перед глазами - тихое, умиротворенное лицо и эта страшная, зияющая рана. Видимо, бедняжка умерла, не успев увидеть своего убийцу.
- Не обязательно. После смерти все мышцы расслабляются, и любое выражение лица исчезает в течение нескольких минут, даже секунд. Ну ладно, попробуй вспомнить…
- Она лежала головой к окну.
- Во что одета? В пальто?
- Я… я не помню. Да, скорее всего. На голове шляпа - это точно. Темного цвета, сдвинута на затылок. Лоб открыт.
Пайпер кивнул.
- Ага. В окно ее не могли выбросить… Следовательно, тело где-то в здании. И убийца тоже. Если, конечно, не смылся, черт его побери!
- Отсюда никто не мог уйти. Пока я была в школе, глаз не спускала с двери, следила за коридором, а когда вышла - не сводила взгляда со входа.
- Так-так, - инспектор потер руки. - Очень хорошо. Значит, тело где-то здесь. Но как убийце удалось избежать следов крови?
- Послушай, - прервала его мисс Уайтерс, - я, кажется, поняла. Тело лежало на чем-то светлом, это могли быть газеты.
- Предусмотрел, значит, - инспектор пожевал сигару. От волнения он забыл, что следует говорить шепотом. - Убийца, возможно, попытался перенести тело в другое место или выбросить его через окно на спортплощадку. Черт возьми, я ведь могу поймать его с поличным!
- Ты хотел сказать "мы можем", - поправила его мисс Уайтерс и крепче сжала ручку зонтика. - Идем!
- Нет, вдвоем мы наделаем слишком много шума. Да и необходимо сообщить в полицию. Ребята из участка живо прочешут все здание. Сбегай позвони, вызови их. Я останусь, может, что-нибудь придумаю. Давай.
- Но, Оскар…
- Давай-давай. Все равно вдвоем нам не справиться, Хильда.
Оставшись один в учительской, инспектор собрался было подробнее осмотреть место преступления, но тут слабый звук донесся до его ушей. Даже не звук, а едва слышное эхо - будто кто-то царапнул металлом по камню. Через мгновение звук повторился, сопровождаемый глухим ударом.
- Надо бы проверить… - На цыпочках он прошел в конец коридора, туда, где над двустворчатой дверью горела тусклая лампочка, толкнул дверь. Звук усилился.
Инспектор стоял на верхней площадке лестницы. Цементные ступени вели вниз, во владения истопника. Постоял, прислушиваясь, и стал осторожно спускаться. Спустившись в подвал, вынул фонарик, хотя можно. было обойтись и без него - пространство слабо освещалось тусклыми лампочками. Осторожно ступая на скрипучие доски настила, Пайпер двинулся вперед. Крысы затихли. По-видимому, его приход вспугнул их. Еще немного, и инспектор услышал бы сирены подъезжающих патрульных автомобилей.
Сзади раздался легкий шорох: это не крысы. Он сразу это понял и, напрягшись как стальная пружина, отпрыгнул в сторону и оглянулся. Поздно. Острая боль пронзила голову, искры посыпались из глаз, и тысячи молний впились в затылок. Раскаты грома тяжело ухнули прямо в черепной коробке и, постепенно слабея, затихли где-то вдали.
На улице у школы завывали сиренами два патрульных автомобиля. Инспектор лежал лицом вниз в луже крови, сигара выпала изо рта, зашипела и погасла.
III. Черные подозрения
16.45
- Что вы стоите как истуканы! Сделайте что-нибудь! - Хильда была вне себя.
Но что можно было сделать? Врача уже вызвали, а полиция обыскивала подвал.
- Ну, только попадись мне, сукин сын, живо сверну тебе шею, - грозно рычал Мактиг, один из полисменов. - Вот этими руками…
Сержант Тейлор, помощник инспектора, утешал мисс Уайтерс:
- Не тревожьтесь, инспектор крепкий парень. Я видывал ребят и с большими дырками в черепе. Ладно, хватит об этом. Дождемся врача и приступим к работе. Кто бы это ни сделал, он все еще где-то здесь. Пока вы звонили в полицию, вы ведь не видели, чтобы кто-то выходил из школы? А в окно не пролезешь - оно открывается всего на несколько дюймов. Мы найдем эту сволочь. Узнает, как нападать на копа!
Аллен и Барнс, детективы из округа Бауэри, переминались с ноги на ногу чуть поодаль. Поиски преступника их явно не интересовали. Их волновало кое-что другое.
- Если Пайпер отдаст концы, кто будет нами командовать? - допытывался Аллен.
- Потише, болван, - прикрикнул на него Барнс. - Может, еще выживет. Видел я одного - ему проломили череп, а он еще целых два десятка лет протянул. Правда, все эти годы его крепко привязывали к кровати.
- А рану видел? Как думаешь, чем его?
- Похоже, топором, - Барнс нахмурился. - Слушай, заткнись. Кажется, "скорая" приехала.
Студент-практикант из больницы Бельвью подошел к инспектору, взглянул на пробоину в черепе, потер небритую щеку, затем раскрыл чемоданчик и вынул шприц.
- Да, изрядно ему вмазали. Сильное сотрясение. Наверное, придется делать трепанацию.
Тут взгляд его упал на золотой значок на груди инспектора.
- Вот так раз! Кто это?
Услышав, что перед ним инспектор полиции, он тут же заменил шприц.
- Простите, я не знал. Сейчас же отвезем его в операционную. Надо вызвать кого-нибудь из главных специалистов.
Хильда подошла поближе.
- Доктор, он будет жить?
Парень пожал плечами.
- Конечно, если не остановится дыхание. В таком состоянии они иногда забывают дышать. Зато наркоз не нужен: еще часов десять он будет в полной отключке. Ну-ка, ребята, приподнимите его легонько.
Пайпера вынесли.
- Хорошо, что вы остались, - сержант Тейлор подошел к Хильде. - Вы все нам покажете. Я понимаю ваши чувства…
- Что? - безучастно спросила Хильда и, помолчав, объявила: - Я остаюсь за него. Будем работать вместе?
- Само собой, - согласился Тейлор, но в голосе его не слышалось воодушевления.
И охота началась.
Сержант послал Аллена и Барнса на подмогу двум здоровенным ребятам в форме, которые прочесывали подвал.
- Хотя маловероятно, что убийца все еще там, - добавил он. - А мы возьмем Мактига и пройдем по всему зданию.
- Вряд ли это вам удастся, - остановила его Хильда, - учителя обычно запирают свои классы на ключ, - она задумалась. - Постойте, у истопника есть специальная отмычка.
- Истопник? Интересно… а где же он?
- Верно, уже ушел. Хотя в подвале горит свет. Да и не мог он уйти, не заперев входную дверь. Ума не приложу, где он может быть. Неважно, я знаю, где хранится дубликат отмычки.
Хильда быстро прошла по коридору к выходу, где располагался кабинет директора. Дверь кабинета оказалась запертой, но Мактиг двинул что есть силы своим массивным ботинком, и она с треском распахнулась.
Они вошли в небольшую приемную, в углу которой помещался стол с пишущей машинкой. Хильда пояснила, что здесь сидит секретарша директора, Джейни Дэвис. В приемной царил идеальный порядок. Хильда прошла в кабинет и выдвинула средний ящик большого дубового стола.
Они поднялись по лестнице на второй этаж. В темном коридоре луч от фонарика упал на высокую застекленную витрину, встроенную в стену.
- Что это? - заинтересовался сержант.
Хильда молча указала на табличку: "Биографии президентов".
- Недурно, а? - Сержант почесал затылок.
В витрине стояли модель хижины из неотесанных бревен и лопата в натуральную величину. На лезвии лопаты мелом были выписаны арифметические расчеты. И без объяснений учительницы сержант понял, что данные предметы символизировали жизнь Авраама Линкольна.
Джордж Вашингтон был представлен свежесрублен-ным стволом дерева с воткнутым в него лезвием топора. Дальше лежала пара дуэльных пистолетов с надписью над ними: "Гамильтон и Барр" и цилиндр с табличкой: "Вудро Вильсон".
- Да, теперь веселее учиться в школе, чем в мое время, - хмыкнул сержант. - Строгай себе игрушки, и никаких забот. Они бы еще выстрогали пустую тарелку в память о Гувере, чтобы список был полным.
Поднялись на третий этаж.
- Ну вот, мы на самом верху. На крышу полезем?
Хильда покачала головой:
- Если бы кто-нибудь туда и забрался, вниз все равно не сойти - с двух сторон школу окружает спортплощадка, с фасада - улица, а с южной стороны - двенадцатиэтажный склад.
- Ну что ж, начнем с коридора, - решил Тейлор. - Вам лучше держаться подальше, мэм. Этот злодей, если мы вспугнем его, может наброситься на вас.
- Так же, как и на вас, сержант.
Но сержант не слышал. Он разглядывал странную дверь в конце коридора, потом налег на нее, но дверь не поддалась, и сержант вопросительно уставился на Хильду.
- Говорите, с этой стороны здания только спортплощадка? А куда же ведет эта дверь?
- Эта? О, я забыла сказать вам - это пожарный выход. Может, его конструкция уже устарела, но в те времена, когда строилась школа, это было последним словом пожарной техники. Раз в неделю мы устраиваем учебную тревогу, дети один за другим вбегают в эту дверь и съезжают по желобу вниз на спортплощадку. Им это страшно нравится. Таким образом здание можно очистить за пять минут.
Мактиг подался вперед.
- Говорите, дети могут выбраться? А разве убийца не может?
- Не думаю, чтобы он воспользовался пожарным ходом…
Мисс Уайтерс не успела закончить. Ее прервал звук шагов по лестнице.
Тейлор мгновенно выхватил револьвер и тут же сунул его обратно. Перед ним стоял перепуганный Аллен.
- Как вы думаете, что мы обнаружили в подвале?
Хильда прищурилась:
- Тело Энис Хэллорен?