— Ясно, — сказал Карелла.
Но на самом деле ему все еще было неясно.
— Во сколько она вам позвонила? — задал Клинг вполне разумный вопрос.
— Примерно в пять минут восьмого. Ее попросили остаться для повторного прослушивания, и она хотела предупредить меня. Она тоже актриса. И тоже подрабатывает официанткой.
— Значит, она позвонила вам в пять минут восьмого...
— Да, и я снял трубку вон в той будке, — Стилз кивком указал на телефонную будку, стоявшую в дальнем конце бара. — Оттуда мне был виден весь зал и видны настенные часы. Я видел, как мистер Мильтон вошел, и видел, как Жерар подвел его к столику. Это наш метрдотель — Жерар.
— Во сколько мистер Мильтон вошел в ресторан?
— Я не смотрел на часы в тот момент, когда он вошел. Но я посмотрел на них чуть погодя, когда Жерар подвел его к столику.
— А почему на этот раз вы посмотрели на часы?
— Потому что я знал, что через десять секунд мне надо будет браться за работу. Так что я сказал Молли, что мне нужно идти, и повесил трубку. В этот момент часы показывали четверть восьмого.
— Вы в этом уверены?
— Совершенно уверен.
— Значит, в четверть восьмого мистер Мильтон сел за столик, сказал вам, что еще кого-то ждет, и заказал мартини «Танкверей»...
— Мартини со льдом.
— И что потом?
— Десять минут спустя он пошел к телефону и кому-то позвонил. Все из той же будки в конце бара.
— Это было примерно около двадцати пяти минут восьмого?
— Да, около того. На этот раз я не смотрел на часы. Просто я так прикидываю.
— А потом?
— Он вернулся к столику, бросил на него двадцатидолларовую купюру и выбежал из зала.
— Он не попросил счет?
— Нет. Наверное, он посчитал, что двадцати долларов будет достаточно. Их действительно было достаточно. Даже с избытком.
— Похоже было, что он спешит — так?
— А спешил ли Бегущий?
— Вы случайно не заметили, во сколько он вышел из ресторана?
— Я бы сказал — около половины седьмого. Но это, опять же, только мои прикидки.
— Но вы абсолютно уверены...
— А Нострадамус был уверен?
— ...что мистер Мильтон сел за столик в четверть восьмого?
— Целиком и полностью.
— И вошел в ресторан за несколько минут перед этим?
— Да. Молли позвонила мне в пять минут восьмого, и в это время его еще не было в ресторане. Только несколько минут спустя я увидел мистера Мильтона у входа. Он стоял рядом с Жераром. Если бы мне позволено было высказать предположение, я бы сказал, что мистер Мильтон вошел в зал в десять минут.
— В десять минут восьмого.
— Да. Жерар подошел поприветствовать его — обычная рутина, — пожать руку, и все такое, а потом провел его к столику и усадил за него в четверть восьмого. Именно в этот момент я посмотрел на часы, попрощался с Молли и повесил трубку.
— Благодарим вас, мистер Стилз.
— Не за что, — ответил официант и усмехнулся.
* * *
Он почти сорок минут проговорил по телефону с этим нытиком Майком, потом ему пришлось ответить еще чуть ли не на сотню звонков, потом нужно было ехать на встречу с продюсером, который собрался заново поставить пьесу под названием «Фокусник», которую он видел двадцать пять лет назад в Мичиганском университете, но которую никогда не ставили на Бродвее... да и вообще нигде больше, если уж точно. На кой черт продюсеру понадобилось воскрешать такое старье — это было превыше разумения Джонни, но он терпеливо выслушал краткий пересказ сюжета, после чего записал типажи актеров и актрис, которые понадобятся для постановки. В начале шестого он вернулся к себе в контору и позвонил в театр, но охранник сообщил ему, что сегодня все уже разошлись. Тогда Джонни позвонил домой, но там никто не брал трубку. Он звонил еще раз десять, и лишь около шести Мишель сняла трубку. Она сказала, что только вошла в квартиру.