Образцом лингвокультуроведения может служить фундаментальное исследование ТВ. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова "Индоевропейский язык и европейцы" с выразительным подзаголовком "Реконструкция и исторический анализ протоязыка и протокультуры". Перед нами лингвистическое исследование, ориентированное на реконструкцию протокультуры, семантический словарь индоевропейских древностей, своеобразная лингвистическая палеонтология. Когда-то Якоб Гримм заметил: "Существует более живое свидетельство о народах, чем кости, оружие и могилы: это язык". Речь идёт об историко-культурной эвристике, основанной на аккумулирующем свойстве слова. Логика такова: есть слова, в них закрепился фрагмент культуры, культура определена духом в формах национальной психологии, а дух и психология всегда несут на себе следы пространства, в котором они формировались. Примерно так и рассуждали Т.В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванов, предложившие оригинальную гипотезу прародины индоевропейцев. Главный резерв аргументации этих учёных – лексика индоевропейских языков. Предложена не только содержательная концепция, но и в который раз подтверждён тезис, сформулированный Альфредо Тромбетти: "Язык есть наиболее богатый и надёжный архив человечества".
Исследовательской базой лингвокультурологии традиционно являлись и словари, особенно диалектные и исторические. Вполне естественно, что параллельно со становлением лингвокультурологии как научной и учебной дисциплины складывается и лингвокультуроведческая лексикография, началом которой справедливо считают "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля (1863–1866).
Культуроведческие словари призваны систематизировать ценности культуры, выраженные в понятиях, называемых культурными концептами. Примером такого лексикографического труда может служить словарь, единицами описания которого стали концепты типа "любовь", "вера", "правда", "слово", "душа", "интеллигенция" и т. п. [Степанов 1997].
"Сравнительный словарь мифологической смимволики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов" М. М. Маковского – это система лингвокультурных, семасиологических и аксиологических констант, составляющих индоевропейскую картину мира. Видно, что в переходах значения слов отражены обычаи, верования и способы мышления древнего человека. Даже форма слова тесно связана с основными установками языческого общества. Автор относит свой словарь к разряду "исследований в области лингвистической культурологии" [Маковский 1996: 5].
Необходимость полноценного изучения русской литературной классики предопределило появление словаря культуроведческой лексики русской классики по литературным произведения школьной программы [Бирюкова 1999]. В нем представлены "национально-характерные" слова художествен нот про из ведения – русские и иноязычные этнографизмы (бадья, сакля, боливар), историзмы (аршин, стряпчий, мюрид), религиозная лексика (алтарь, кутья, хоругвь), мифологическая и античная лексика (леший, домовой; грация, марс, фемида). Накопленный опыт лингвокультуроведческой лексикографии ставит перед филологами задачу теоретического осмысления этого опыта, выявления особенностей жанра лингвокультуроведческого словаря, определения объема и содержания основных понятий лингвокультуроведения, количественных и качественных характеристик массива культурологической лексики русского языка.
В поисках нового типа лингвокультуроведческих словарей 35 авторов из разных стран Европы предложили "Italien Lexicon" (Берлин, 1997), адресованный итальянским читателям, владеющим немецким языком. В словаре 900 вокабул (существительные или сокращения, имена собственные), много устойчивых словосочетаний. Лексика демонстрирует особенности итальянского мировидения (см.: [ВЯ. 2000. № 6. С. 130–132]).
Рекомендуемая литература
1. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропологической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64–72.
2. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.
3. Кошарная С. А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию. Белгород, 1999.
4. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Лекционный курс. М., 2002.
5. Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001.
6. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995. С. 27–40.
Раздел II
Базовые понятия лингвокультурологии
1. Культура как мир смыслов
"Я знаю, что это такое, до тех пор, пока меня не спросят, что это такое". Эти слова принадлежат христианскому мыслителю средневековья Августину Блаженному. Они вполне применимы к известному всем понятию "культура".
Откроем последнюю по времени создания энциклопедию и прочтём: "Культура (от лат. cultura – возделывание, воспитание, образование, развитие, почитание), совокупность созданных человеком в ходе его деятельности и специфических для него жизненных форм, а также самый процесс их созидания и воспроизводства. В этом смысле понятие культуры – в отличие от понятия природы – характеризует мир человека и включает в себя ценности и нормы, верования и обряды, знания и умения, обычаи и установления (включая такие социальные институты, как право и государство), язык и искусство, технику и технологию и т. д. Различные типы культуры характеризуют определенные исторические эпохи (античная культура), конкретные общества, народности и нации (культура майя), а также специфические сферы деятельности (культура труда, политическая культура, художественная культура)" [НИЭ 2000:10].
Владимир Даль в своём знаменитом "Толковом словаре живого великорусского языка" культуру определил так: "Обработка и уход, возделывание || Образование, умственное и нравственное".
Слово культура впервые появилось двести с лишним лет тому назад в одном из немецких словарей (1793), а первое научное определение дал знаменитый этнограф Э. Тейлор в 1871 г.: культура – совокупность знаний, искусства, морали, права, обычаев и других особенностей, присущих человеку как члену общества. Но научное сообщество одним этим определением не удовольствовалось. С 1871 по 1919 г. их стало уже семь, за период 1920–1950 гг. их число достигло 157; в 1970-х гг. – 250, а в конце 80-х – свыше 500.
Авторам определений культура представляется как:
• общий и принятый способ мышления;
• ненаследственная память коллектива;
• социально унаследованная совокупность практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни;
• ценностный отбор, осуществляемый обществом;
• идеальное представление;
• след, оставляемый искусственным окружением в сознании личности;
• система прецедентов и правил;
• система, стоящая между человеком и миром;
• закреплённая методика организации окружающего человека пространства в разумно-духовное пространство и т. д.
"В широком смысле культура есть совокупность проявлений жизни, достижений и творчества народа или группы народов" [ФЭС 1998: 229].
Возникает естественный вопрос, почему так много определений у одного понятия, в общем-то известного каждому. Большой знаток культуры Ю.М. Лотман объяснил это тем, что значение термина зависит от типа культуры, а типов много, и каждый из типов на том или ином этапе существенно меняется. Известный американский лингвист и культуролог Э. Сепир отсутствие общепринятого толкования термина объяснял тем, что это "смутная мыслительная область".
Современные специалисты по наукологии (наука о науке) заметили, что "культура" в гуманитарных науках – такое же фундаментальное понятие, как "гравитация" в физике и "эволюция" и биологии. В сущности, культура включает в себя все, поэтому содержание понятия "культура" оказывается всеохватывающим и одновременно как бы пустым.
Предельно обобщённые понятия определений не имеют, потому что дать определение значит подвести определяемое под более общее понятие, а такового для "культуры* уже нет. Примером может служить одна из последних дефиниций: "Культура – это специфическая форма существования родового человека в пространстве и во времени. Навыки и умения человека, т. е. его родовые свойства, проявляющиеся в нем самом в процессе его деятельности, трансформируются в мир с помощью культуры. Тем самым культурная деятельность человечества и есть способ его самопостроения и самоосуществления. Культура в некотором смысле эквивалентна обществу, и потому ее изучение – это и изучение общества" [Сенкевич 1989: 229].
В подобных случаях определение заменяется интерпретацией, т. е. указанием на ту или иную сторону понятия, на то или иное свойство явления. Поскольку сторон и свойств может быть много, то и интерпретаций соответственно тоже. Когда мы пытаемся дать определение культуры, мы, строго говоря, формулируем своё понимаиие, как это сделала героиня рассказа Б. Зайцева, писателя русского зарубежья: "Она вздохнула и вспомнила об Анатоле Франсе. Вот где культура, порядок, уравновешенность! Тут ей представилось, что трудное слово куль-тура можно по-новому определить. Старческой рукой зажгла она вновь свечу и, надев очки, записала в книжечку афоризмов и наблюдений: "Культура есть стремление к гармонии. Культура – это порядок". Записью она осталась довольна и спокойно отошла ко снам" [Зайцев 1990: 62]. А вот как интерпретировал понятие "культура" Б. Пастернак, который в молодости выбирал, кем ему быть – музыкантом или поэтом: "Культура – плодотворное существование". Р. Браг, специалист по истории древнего Рима, отметил: "Культура есть работа над собой, возделывание самого себя, усилие по ассимиляции того, что превосходит индивида".