Мадлен Кэр - Поединок страсти стр 35.

Шрифт
Фон

- Мне осталось быть актрисой еще только одну неделю. - Она была абсолютно серьезна, когда посмотрела ему к глаза. - Больше всего на свете я хочу стать твоей женой, Кайл. После этого я распрощаюсь со своими актерскими амбициями. Это мой последний фильм. Отныне и навсегда я отдаю предпочтение реальности - реальности нашей любви.

- Софи, я вовсе не настаиваю на этом, - мягко сказал он, лаская ее тело.

- Зато я настаиваю, - с нежностью ответила она. - Последнее время я чувствовала, что дохожу до отчаяния. Отныне я не хочу ничего, кроме правды, ничего, что может хотя бы на один день разлучить нас. Я больше не хочу целовать других мужчин или притворяться влюбленной в кого-то другого. Для меня это слишком серьезно, Кайл, и я всю себя отдам нашей любви, нашим будущим детям. Я хочу, чтобы у нас всегда все было хорошо…

- Все будет хорошо, - пообещал Кайл.

- Хочу тебя. Сделай это со мной, Кайл, - прошептала она.

У него заблестели глаза.

- Здесь? Сейчас?

- Здесь и сейчас. Я так долго ждала, что, если ты этого не сделаешь, я просто сойду с ума!

Он целовал ее в подбородок, в шею, в то время как его пальцы расстегивали пуговицы на ее платье.

- Ты не хочешь быть девственной в день своей свадьбы? - прошептал он.

- Нет, - просто ответила она. - Я хочу тебя. Сейчас!

- У Скорпионов есть жало, моя маленькая девственница.

- Ну же, - торопила его она, в блаженной истоме закрыв глаза от обжигающих ее обнаженную грудь поцелуев. - Ужаль меня…

Сумерки сгустились до бархатной черноты. В темном чернильном небе поднималась желтая луна, медленно выплывая из-за вершин кипарисовых деревьев, пока наконец ее лучи не осветили открытое окно спальни, в которой двое влюбленных постигали древний, таинственный и тайный язык любви. Однако луна была слишком стара, чтобы изумляться всему тому, что она могла видеть в распахнутых окнах… а влюбленные просто не обратили на нее внимания.

Примечания

1

Каури - раковины, заменяющие деньги в некоторых странах Азии и Африки. - Здесь и далее примечания переводчика.

2

Willowy (англ.) - гибкая как ветка ивы.

3

Известная фирма по производству одежды.

4

Эррол Флинн (1909–1959) - американский киноактер, чья жизнь изобиловала бурными приключениями; в советском прокате в 50-е годы шли фильмы с его участием "Остров страданий" (1935), ("Двойники" (1936), "Приключения Робин Гуда" (1938), "Королевские пираты" (1940). Джон Пирпонт Морган (1837–1913) - американский миллионер, основатель банкирской династии.

5

Сорт пива.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора