На него нахлынула паника. Здравый рассудок твердил, что это невозможно, но чутье подсказывало, что он сию минуту пересек марево задержавшегося здесь страха. Он понял, что Аманда шла этой дорогой.
- Держись, - пробормотал он и постарался стряхнуть с себя наваждение. Если он этого не сделает, он не сможет принести пользы ни Аманде, ни себе.
Дюпре обернулся на двух сопровождавших его мужчин и подумал о том, кто же на самом деле кого ведет. Уже битый час эта парочка так называемых бравых стрелков, которых звали Стэнли и Кертис, была занята только тем, что кормила его байками, пока он упорно продвигался вверх, оставляя их далеко в хвосте.
- Мы на правильном пути? - в очередной раз спросил Дюпре и прихлопнул комара.
Мужчины кивнули.
Он попытался представить себе Аманду, забредшую в чащобу, и тут же пожалел, что подумал об этом. Если она действительно заблудилась, была вероятность, что либо свалилась в один из бесчисленных каньонов и, возможно, умирает от ран, или Дэвид Поттер нашел ее раньше, и она уже мертва.
- Я и думать об этом не хочу.
- Что вы сказали? - спросил Стэнли и вытер пот со лба.
- Ничего, - сказал Дюпре. - Просто размышлял вслух.
Стэнли вздрогнул:
- Черт, детектив, не говорите мне ничего такого. Тот человек, которого я в прошлый раз сюда вел, тоже разговаривал сам с собой.
Дюпре вздохнул:
- Я не сумасшедший. Просто в совершенном дерьме. Я полицейский, черт побери. Женщина в опасности, а я, похоже, ничего не могу с этим поделать. Понятно?
Стэнли кивнул:
- Жаль, что я раньше не знал, что это за типчик. Я бы в жизни не взялся за такую работу. Поверить не могу, что он собирался ее убить, если бы нашел. И я оказался бы виноват.
Дюпре покачал головой:
- Если бы Поттер нашел свою жену, сомневаюсь, что вы спустились бы с горы, чтобы рассказать об этом.
Стэнли побледнел:
- Какие ужасы вы говорите! Я и не думал про такое! Эй, Кертис, ты слыхал? Я стал бы очередной его жертвой.
- Ну это не наверняка, - возразил детектив. - А теперь пошли. Мы упускаем светлое время. Вы говорили, что уже близко. Покажите мне, где остановились собаки.
Через пять минут Стэнли указал место,
- Это, должно быть, здесь. Я хорошо помню, что мог разглядеть вон там кряж Райни. - Он показал рукой. - Видите? Вот он.
Гребень горы, напоминающий по форме наковальню, был отчетливо виден.
- Два-три дня назад ночи были почти безлунными. Как ты можешь быть в этом уверен? - настаивал Джефферсон.
- Было достаточно светло, когда мы добрались сюда. Я знаю, что говорю, - упорствовал Стэнли. - Я стоял вот здесь, когда он начал палить.
Дюпре стал обходить место, разыскивая что-нибудь, что могло подсказать, что они на правильном пути.
Свет падал сквозь густую завесу листвы, отбрасывая тени на землю и на головы мужчин, поглощенных розысками.
Солнечный свет окружил голову Дюпре теплым ореолом, отсвечивая лучистым сиянием в его густой черной шевелюре. Детектив медленно продвигался по лесу. Поднялся сильный ветер, откинув воротник его голубой хлопчатобумажной куртки и закружив листья под ногами. Если бы не ветер, Дюпре, несомненно, прошел бы мимо одной вещицы, не заметив ее. Он наклонился. Это была пустая обойма.
- Из какого оружия стрелял тот мужчина? - спросил Дюпре.
- Точно не скажу. Я вообще не знал, что оно у него есть, пока мы не вошли в лес. А потом стало слишком темно, чтобы можно было сказать наверняка.
Дюпре улыбнулся. Поттер терял осмотрительность. Он бросил обойму в пластиковый пакет и положил в карман. Дела могут оказаться не столь безнадежными.
- Эй! Гляньте сюда.
Приятель Стэнли, Кертис, тоже кое-что нашел.
- Связка ключей с биркой.
- Дай-ка взглянуть, - попросил детектив.
- "Просьба вернуть в поместье Поттеров, Моргантаун, Западная Виргиния", - прочитал он. - Отлично!
- Что нам теперь делать? - спросил Стэнли. - Продолжать искать или как? Дюпре покачал головой:
- Нет, приятель. Вы и так сделали очень много. Я собираюсь спуститься и вызвать поисковую команду. Этот человек объявлен в розыск. Одно убийство он уже совершил и вряд ли будет мучиться сомнениями, прежде чем повторит эту процедуру.
Через несколько часов Джефферсон Дюпре бросил ключи рядом с телефоном и стал набирать номер.
- Шеф, - сказал он, когда Моррел взял трубку.
- Дюпре? Где, черт побери, ты пропадал? Я уже два дня жду твоего звонка.
У Дюпре оборвалось сердце.
- Какая беда стряслась?
Моррел тихо фыркнул.
- Беда? Никакой беды. По правде говоря, у меня есть кое-какие хорошие новости.
- Аманда вернулась?!
Моррел вздохнул. Он должен был предвидеть, что его новости не оправдают ожиданий Дюпре.
- Нет, мальчик. Не настолько хорошие. Но все равно, хорошая зацепка.
Детектив вздохнул и, устало прикрыв глаза, откинулся на матрасе.
- Я весь внимание.
- Головорез Поттера, некто Серж Маркович, был задержан в окрестностях Ричмонда, когда ехал в автомобиле Делии Поттер.
- Делия Поттер умерла, - возразил Дюпре и почесал вспухшее место от укуса какой-то твари.
- Да, я знаю. И ты знаешь. Даже Серж Маркович это знает. Но он не уверен относительно Дэвида Поттера. Если верить Марковичу, Поттер окончательно свихнулся. Разговаривает сам с собой и со своей умершей матерью непрерывно. Черт побери, они даже ругаются.
- Дело дрянь, - заметил Дюпре, представляя себе участь Аманды в руках этого маньяка. - А я думал, что мы имеем дело просто с богатым говнюком. - Он тихо простонал в трубку. - Почему нам никто не сказал, что подонок совсем спятил?
- Откуда мне знать? Может быть, все, что произошло, окончательно вышибло из него мозги. А может быть, он просто умнее, чем мы думаем, и просто прикидывается на тот случай, если его поймают. Он всегда может сослаться на помутнение рассудка, сечешь?
Дюпре вздрогнул.
- Маркович рассказал еще что-нибудь?
- Когда он видел Поттера в последний раз, тот сидел на какой-то горе и отказывался спускаться. Громила божится, что ничего не знает про убийство и не подозревал, что Поттер собирается причинить вред своей жене, пока тот не стал стрелять.
- Все сходится.
Моррел заморгал и перенес телефонную трубку к другому уху.
- Что ты хочешь сказать?
- Я нашел эту гору, шеф. И пустую обойму и связку ключей, принадлежащую Поттеру. Еще я нашел человека, который вел его вверх часть пути. Чего я не нашел, так это Поттера и Аманду. Думаю, они где-то выше, возможно, отсиживаются в какой-нибудь пещере.
- Что ты хочешь, чтобы я предпринял?
На мгновение Дюпре онемел. Приятно сознавать, что шеф тебе доверяет! Но тут у него в мозгу вспыхнул образ Аманды, и мгновенно пришло решение.
- Я хочу, чтобы вы позвонили в местное отделение и привлекли их к этому делу. Еще я прошу разрешения включиться в розыски. Когда они пойдут на ту проклятую гору за Поттером и Амандой, я все равно буду вместе с ними. Мне бы хотелось, чтобы это было официально.
- Годится, - мягко сказал Моррел. - Дюпре?
- Да, шеф.
- Удачи, сынок. Думаю, она тебе пригодится.
Дюпре бросил телефонную трубку на рычаг и закрыл лицо руками. Его тело болело. В голове стучало. Он даже представить себе не смел, как целует ее, но эта женщина настолько глубоко запала ему в душу, что он не мог вырвать ее оттуда.
- Аманда. Боже мой, какими чарами ты меня околдовала? Я отдал тебе свое сердце, а ведь даже не знаю, какой твой любимый цвет.
Он поднялся с кровати и направился в ванную, на ходу срывая с себя одежду.
Глава 15
Вода холодной струей обтекала ноги Аманды, когда та брела вдоль берега речушки, крепко прижав к животу корзинку с ежевикой.
Две ягодки в корзинку, одну в рот, пока ее пальцы и губы не стали красными, как вино, а корзинка почти полной.
Каштановая коса свешивалась Аманде на грудь. То и дело волосы цеплялись за какую-нибудь настырную ветку, и приходилось прерывать сбор урожая, чтобы освободиться от колючек. Но это была небольшая плата за прелесть момента.
Более счастливой и быть нельзя. В этом мире не было Дэвида. Здесь она чувствовала себя в безопасности, любимой и защищенной. Гулять весь день напролет, часов не наблюдая, было наслаждением, так же как и то, что она узнала человека, пришедшего к ней с распростертыми объятиями, предложив любовь, которую она и вообразить себе не могла.
Солнце прогрело воду, прогнав мелкую рыбешку, плававшую на отмели, искать прохлады на глубине. Пчелы, жужжащие в ежевике, садились на поздние цветки, чтобы получить свою долю этого полного изобилия.
Накидка свободно держалась на плечах Аманды, легкий ветерок, гуляющий между деревьями, слегка колыхал оленью шкуру, и пытливый взгляд наблюдателя мог разглядеть соблазнительные формы, скрывающиеся под ней.
С противоположного берега восемь черных, как вулканическое стекло, пар глаз следили за каждым ее движением. У наблюдавших были полуобритые головы с пучками волос, сколотыми вверху, а на щеки свисали разноцветные перья и бусины.
Лицо каждого было закрашено: одна половина в мертвенно-белый цвет, другая - в черный как смерть. Когда они улыбались, глядя на одинокую женщину у ручья, и молча переглядывались, то обнажались их зубы цвета слоновой кости, резко контрастировавшие с ненатуральной расцветкой кожи.
Пот блестел на восьми коричневых телах, а штаны и мокасины, сливались с лесным фоном, как молодые побеги сливаются с деревьями. Они стояли неподвижно и, держа в руках дубинки, выжидали.