Специальный агент Дональд Скотт. - Человек, которого Лиз знала под именем Скотта Трайдента, примостился на углу стола Мораласа. - Лиз, извините меня за обман. - Хотя специальный агент говорил спокойно и уверенно, он не мог скрыть обуревавшего его волнения. Отпив из чашки кофе, он поднял глаза на Джонаса и подумал: с таким объясняться нелегко. Но Скотт всегда верил, что цель оправдывает средства. - Я уже три года охочусь за этим сукиным сыном! - Он отпил еще кофе, наслаждаясь победой. - Два года ушло на то, чтобы внедриться в преступную группировку, но мне все равно никак не удавалось добраться до главаря. Тут даже ЦРУ оказалось бессильно. Он был осторожен. Последние восемь месяцев я работал в паре с Манчесом под именем Скотта Трайдента. Но к самому Эмбаклу сумел подобраться лишь два дня назад.
Вы ее использовали! - Джонас положил руку Лиз на плечо. - Вы привлекли ее к своей операции!
Да. Главное, мы долго не могли понять, с ними вы или нет. Лиз, мы давно в курсе их "обменных операций" в вашем "Черном коралле". Нам известно, что вы - опытная аквалангистка. Если честно, нашей организации почти все о вас известно. Некоторое время вы считались у нас подозреваемой номер один.
Подозреваемой?! - Лиз скромно сложила руки на коленях, но в душе у нее пылал праведный гнев. - Вы меня подозревали!
Вы покинули Соединенные Штаты больше десяти лет назад. С тех пор туда не возвращались. У вас имелись и связи, и средства для того, чтобы осуществлять контрабанду наркотиков. Почти весь год вы держите дочь вдали от острова; она учится в одной из лучших хьюстонских школ...
Это вас не касается.
Такие подробности нас всегда касаются. Когда вы поселили у себя Джерри Шарпа и дали ему работу, мы стали присматриваться к вам еще пристальнее. Он придерживался других взглядов, но мы его задействовали не за взгляды.
Лиз почувствовала, как сжимаются пальцы Джонаса, и, покосившись на него, переспросила:
Задействовали?!
Я вошел с ним в контакт в Новом Орлеане. О Джерри Шарпе мы тоже знали все. Он был мошенником, ловкачом, но работал красиво. - Внимательно разглядывая Джонаса, специальный агент снова отпил кофе. - Мы с ним заключили сделку. Если он сумеет внедриться в преступную группировку и передавать нам нужные сведения, мы забудем о нескольких его... скажем, опрометчивых поступках. Мне нравился ваш брат, - сказал Скотт, обращаясь к Джонасу. - В самом деле нравился. Сумей он остепениться, из него вышел бы отличный полицейский. Он с удовольствием, как он говорил, "кидал плохих парней".
Хотите сказать, что Джерри работал на вас?! - Джонас почувствовал, как раздирающие его эмоции вырываются на поверхность. Картина, в которую он с трудом заставил себя поверить, вдруг начала меняться.
Совершенно верно. - Скотт достал сигарету и чиркнул спичкой; он прикурил не сразу, долю секунды смотрел на язычок пламени. - Он мне нравился - я серьезно. Его подход к жизни выглядел оригинально. Поговоришь с ним - и кажется, что вокруг все не так уж паршиво...
Да, Джерри был таким, подумал Джонас. Он отвернулся и подошел к окну. Вода тихо плескалась о корпуса катеров. На поверхности воды плясало солнце; по волнолому шли дети. Почти такую же картинку он увидел в первый день, когда прилетел на Косумель. Кое-что осталось неизменным; зато другое постоянно менялось.
-Что случилось потом?
-Джерри не очень любил подчиняться приказам. Хотел все исполнить поскорее и получше. Однажды он признался, что должен кое-что доказать себе и другой своей половине. Своей лучшей половине.
Джонас медленно поднял голову. Прежняя боль вернулась - мучительная, острая боль. Лиз все поняла по его глазам и тут же подошла к нему.
Продолжайте.
Он вбил себе в голову, что должен украсть деньги, полученные за наркотики. Я и понятия ни о чем не имел, пока он не позвонил мне из Акапулько. Он решил, что в таком случае главарю придется вести с ним переговоры лично. Я велел ему не показываться на острове, обещал защиту. Его могли отвезти обратно в Штаты и поместить в безопасное место, пока операция не закончится. - Повертев обгорелую спичку в руке, Скотт бросил ее в пепельницу. - Он меня не послушался. Вернулся на Косумель и попытался сам договориться с Манчесом. Прежде чем я успел вмешаться, все было кончено. Но даже если бы я заранее знал, что они готовят, я вряд ли смог бы помешать... Мистер Шарп, поверьте, нам не доставляет удовольствия жертвовать гражданскими людьми. А мне не доставляет удовольствия терять друзей.
Гнев мало-помалу выходил из Джонаса. Как это похоже на Джерри, подумал он. Джерри обожал приключения, риск... Он вечно ходил по краю пропасти.
-Продолжайте!
Мы получили приказ надавить на Лиз. - Скотт невесело хмыкнул. - И от своего начальства, и от Клэнси. С обеих сторон. Но только после вашей поездки в Акапулько мы убедились в том, что вы не состоите в преступной группировке. Вы перестали быть подозреваемой и превратились в приманку.
Я сразу же обратилась в полицию! - Лиз посмотрела на Мораласа. - Я пришла к вам. А вы ничего мне не сказали!
- До вчерашнего дня я понятия не имел о том, кто такой агент Скотт. Знал только, что на острове кто-то работает под прикрытием и что нужно задействовать вас.
-Вас охраняли, - добавил Скотт. - Днем и ночью вас охраняли люди Мораласа и мои люди. А вы, - он повернулся к Джонасу, - частенько нам мешали. Повели собственное расследование... Наверное, у вас и Джерри было больше общего, чем кажется.
Джонасу показалось, что цепочка с медальоном режет ему шею.
Да, наверное.
В общем, у нас был выбор: довольствоваться Манчесом и другими мелкими сошками или рискнуть и все поставить на карту. Мы решили все поставить на карту.
А кейс, который мы занесли в пещеру, - подстава?
Манчесу приказали сделать все возможное, чтобы вернуть деньги, которые забрал Джерри. О банковской ячейке в Акапулько они не знали. - Скотт выпустил дым. - Пришлось действовать быстро и импровизировать, чтобы сохранить тайну. Но тогда мы тоже ничего не знали о ячейке - пока вы не привели нас к ней. Ну а Эмбакл собирался забрать деньги, которые, как он знал, были у вас. Он собирался представить дело так, словно главарем были вы. Все очень просто. Вас находят мертвой, с него снимаются подозрения. Он собирался ненадолго залечь на дно, а потом возобновить свои грязные делишки в другом месте. Это я узнал от Манчеса. Вас собирались подставить, - продолжал Скотт. - И его тоже. Я пошел к Мерриворту, расшумелся, сказал, что Манчес якобы собирается кинуть нас и сбежать. Как только Манчес подплыл к вашему катеру, я позвонил человеку, которого знал под фамилией Клэнси. В результате меня повысили, а Клэнси срочно вылетел на Косумель, чтобы лично разобраться с вами.
Лиз попыталась взглянуть на произошедшее глазами специального агента, но у нее ничего не получилось. Для него все это игра, а она и другие - пешки. Она так не могла.
Вы еще вчера утром знали, кто он такой, и все же позволили мне подняться на катер!
Вокруг были рассредоточены несколько снайперов. И потом, Эмбакл не был вооружен, а у меня был пистолет. Мы ждали, когда он отдаст приказ убить Лиз. Хорошо, что он успел кое-что вам рассказать. Когда дело попадет в суд, важно, чтобы у мерзавца не осталось ни одной лазейки. Мы добьемся, чтобы их засадили надолго. Вы юрист, Шарп. Вы знаете, как часто бывает. Арестовываем преступника, у нас куча улик, но его оправдывают! Слишком часто я видел, как этим ублюдкам удаётся выйти сухими из воды. - Скотт выдохнул дым через стиснутые зубы. - Голубчик попадет прямиком в федеральную тюрьму!
-Остается выяснить, где будут судить преступников, у вас или у нас в стране, - тихо возразил Моралас.
Когда Скотт круто развернулся к нему, он не шелохнулся.
Слушайте, Моралас...
Мы с вами поговорим потом. А вы, - Моралас обращался к Джонасу и Лиз, - примите мою благодарность и извинения. Мне очень жаль, что все так вышло.
Мне тоже, - прошептала Лиз и повернулась к Скотту. - Неужели дело того стоило?
Эмбакл тоннами ввозил в Штаты кокаин! На его совести не меньше пятнадцати убийств в США и Мексике. Да, дело того стоило.
Она кивнула.
Надеюсь, вы поймете меня правильно, но мне больше никогда не хочется вас видеть. - Сжав руку Джонаса, она натужно улыбнулась. - Кстати, дайвер из вас никудышный.
Жаль, что мы с вами так и не выпили вместе. - Скотт оглянулся на Джонаса. - Простите меня... за все.
Спасибо, что рассказали о брате. Теперь многое поменялось.
Я порекомендую представить его к награде. Ее вышлют вашим родителям.
-Для них это очень важно. - Джонас в искреннем порыве протянул руку. - Вы делали свое дело... я понимаю. Мы все выполняем свой долг.
-Это не значит, что я ни о чем не жалею.
Джонас кивнул. То, что угнетало его последние недели, ушло.
-Ну а за то, что последние несколько недель вы превратили жизнь Лиз в ад... - Он очень хладнокровно сжал кулак и от всей души врезал Скотту в челюсть.
Щуплый специальный агент полетел на пол, опрокинув стул.
-Джонас! - Потрясенная Лиз вытаращила глаза. Как это ни невероятно, ей вдруг стало смешно. Прижав ладонь ко рту, она оперлась о Джонаса и расхохоталась.
Моралас с довольным видом сидел за столом и мелкими глотками пил кофе.
Скотт сидел на полу и осторожно растирал челюсть.
-Мы все выполняем свой долг, - проворчал он.
Джонас повернулся к нему спиной.
-До свидания, капитан!
Моралас по-прежнему невозмутимо сидел за столом.
-До свидания, мистер Шарп. - Он встал и, проявив необычную для себя галантность, поцеловал Лиз руку. - Vaya con dias!
Подождав, пока за ними закроется дверь, он сверху вниз посмотрел на Скотта: