- Я потому так спешу, - неожиданно заговорила она рассудительным тоном, - что мне надо успеть на заранее назначенную очень важную деловую встречу с лэрдом Глен-Краннаха. - Она чуть уступила наглому дикарю, пустившись в объяснения. Но если и это его не смягчит, то хотя бы имя здешнего помещика повлияет.
Лицо незнакомца хранило совершенно непроницаемое выражение, а серо-стальные глаза внимательно изучали Камиллу.
- Это правда? - проговорил он. - Чтобы назначить встречу с таким почтенным старым джентльменом, вы тоже, конечно, должны быть персоной довольно значительной…
Он замолчал, и Камилла без слов смотрела на него, не вполне понимая скрытое значение его фразы. Он провел рукой по своим непослушным темным волосам, и она с раздражением услышала, как он ледяным тоном продолжил:
- Кем бы вы ни были, лэрд, насколько я знаю, сейчас не совсем здоров.
И что такой мужлан, как он, может знать о здоровье лэрда? Твердо решив не уступать ни дюйма, Камилла, не дрогнув, встретила его взгляд.
- Очень огорчительно слышать. Но даже если это правда, я уверена, что наследник лэрда, его внук, достопочтенный Росс Макеоун, позаботится обо мне вместо своего деда. - Она уверенно взглянула на него, гордясь собой. Дикарь невольно помог ей, и теперь она придавила его двумя именами важных особ!
- Достопочтенному Россу Макеоуну это, несомненно, доставит удовольствие. - В уголках подвижного рта мелькнула насмешливая улыбка, и незнакомец замер, чтобы получше изучить прекрасный овал лица, обрамленного пушистыми сияющими светлыми волосами, типично английский великолепный румянец, яркие синие глаза и похожий на розовый бутон рот.
Затем, надломив одну бровь, он оценивающе и бесцеремонно перевел взгляд ниже, на мягкие, женственные линии ее груди. Бледно-голубая ткань блузки все заметнее вздымалась и опадала от нарастающего негодования.
Как он смеет так откровенно рассматривать ее? Но как бы то ни было, этот взгляд - ласковый и в то же время коварный - рождал в ней странное ощущение, будто был реальным прикосновением. Камилла почувствовала, как отвечает на этот взгляд-ласку ее плоть, как по коже побежали мурашки и как поднимается изнутри приятное тепло. А он между тем снова перевел взгляд на ее лицо.
Камиллу возмутила чувственная атака этого мужлана. И хотя ей пришлось взять себя в руки, чтобы подавить возбуждение плоти, она все же испытала удовлетворение, заметив, что ее маленькая уловка сработала. Ей удалось добиться желаемого. Она случайно вплела в разговор имена местных помещиков, и это вызвало его интерес. А может быть, даже чуточку уважения. Камилла разрешила себе удовлетворенно улыбнуться и ожидала, что теперь-то он будет готов к сотрудничеству.
Напрасная надежда! Этот тип был патологически неспособен к уважению и сотрудничеству. Очень похоже, что он и слов-то таких не слыхал. Камилла почувствовала, как отчаяние стерло с ее лица улыбку, - он подошел и нахально облокотился на машину. Потом, небрежно вздернув рукава свитера так, что обнажились сильные, загорелые руки, дикарь ехидным тоном, выдававшим неискренность его сочувствия, сообщил:
- Я очень сожалею, но вынужден вас огорчить: если вы направляетесь в замок Краннах, то выбрали не ту дорогу. Дорога к замку осталась в пяти милях сзади.
- Но я не видела там даже намека на поворот, - слабо запротестовала она, укоризненно глядя на него синими глазами.
- И тем не менее поворот там есть, - заверил он ее со снисходительной усмешкой.
Камилла и минуты не сомневалась, что он говорит правду. Разве с самого начала этой незадавшейся поездки не получалось так, что она пропускала повороты и дорожные указатели? У нее уже зашевелилось подозрение, что она вообще не доберется до замка. И в то же время, продумав все заново, она понимала, что такого ужасного невезения просто не может быть.
Если говорить абсолютно начистоту, с того самого дня, когда на нее свалилось задание поехать в Глен-Краннах, Камилла не испытывала радости. Наверно, судьба пыталась предупредить ее, что надо круто развернуться и отступить. Одно было совершенно ясно: она вовсе не создана для этого чуждого ей края!
Однако, несмотря на свои личные опасения, она все равно должна попасть в замок и выполнить работу, ради которой приехала. Обреченно вздохнув, Камилла включила мотор.
- Значит, пять миль? - недовольно пробурчала она. - Навряд ли вы соблаговолите объяснить мне, с какой стороны дороги поворот.
- Вы увидите поворот на правой стороне дороги. Вы не сможете его пропустить: это единственный поворот на многие мили.
Камилла недоверчиво кивнула. Стоило кому-то произнести эти роковые слова: "Вы не сможете его пропустить", и она обязательно пропускала.
- Если вы и в самом деле так беспомощны, как пытаетесь меня уверить, то я мог бы нарисовать вам карту. - С саркастической улыбкой пастух наблюдал за ней.
Беспомощна? Еще никто не называл ее беспомощной. Он явно не разбирался в людях - надо полагать, из-за неприязненного к ним отношения. Камилла вздернула подбородок и бросила на незнакомца враждебный взгляд.
- В этом нет необходимости. Благодарю вас.
Он твердо встретил ее взгляд и, будто прочитав мысли, добавил:
- Из ваших слов я понял, что вы не уверены, сумеете ли найти поворот. - Он отступил на шаг и снова сжал кулаки в карманах своих джинсов в обтяжку. - Запомните: он на правой стороне дороги. Сразу после горбатого мостика через ключ. - Камилла нахмурилась, и он пояснил: - В этой части мира ручей называют ключом. - Он ехидно улыбнулся. - Еще одно слово, которым вы можете пополнить свой лексикон.
Камилла все-таки считала себя леди, поэтому не высказала вслух моментально возникшее пожелание, куда бы она хотела отправить его заодно с новым вкладом в ее лексикон. Вместо этого она натянуто улыбнулась и повернула руль, стараясь точно вписаться в узкий поворот. Потом кислым тоном бросила во все еще открытое боковое окно:
- Очень благодарна вам за науку. Это и вправду было весьма познавательно.
- Не стоит благодарности. Всегда к вашим услугам. - В его голосе тоже не чувствовалось недостатка уксуса. - Хотя смею надеяться, что, когда мы встретимся в следующий раз, мне не придется тратить понапрасну столько времени, обучая вас правилам поведения.
Проклятый выскочка! Ему надо, чтобы последнее слово осталось за ним.
- Не беспокойтесь, - небрежно заверила она, - у меня нет ни малейшего намерения попусту отнимать у вас хоть единую секунду!
- Приятно слышать. - Он оглянулся с нескрываемым самодовольством. - Общение со мной явно пошло вам на пользу.
Мужлан! - раздраженно подумала Камилла, переключила скорость и выжала газ. И все же не смогла подавить легкую саркастическую усмешку, когда, подняв окно, наконец развернулась и направилась по дороге назад. "Встретимся в следующий раз"! Вот уж нет! Следующего раза никогда не будет, по крайней мере если она заметит его первой. А на случай нежеланной встречи надо продумать, как дать отпор этому нахалу, начальствующему над гуртом овец! Она закусила губу и мысленно поправила себя: отарой, а не гуртом. В этом он прав.
Со смешанным чувством удивления и облегчения она нашла поворот на Глен-Краннах точно на том месте, какое описал незнакомец. Хотя едва ли стоит удивляться, что она не заметила его в первый раз: купа рябин с пышными кронами, позолоченными солнцем ранней осени, полностью закрывала покосившийся указатель поворота.
Камилла посмотрела на часы и быстро подсчитала. Судя по указателю, до Глен-Краннаха восемь с половиной миль. Если она сумеет сделать последний рывок, не пропустив нужного поворота, то еще сможет вовремя попасть в замок на назначенную встречу с Россом Макеоуном.
Она и сама прекрасно знала, что старый лэрд совсем плох и теперь всеми его делами управляет внук, Росс. Об этом ей сообщила секретарша, с которой она разговаривала, когда звонила из Лондона, уславливаясь о предстоящей работе. Но, естественно, Камилла не собиралась обсуждать такие тонкости с пастухом. Это абсолютно не его дело.
Камилла ехала к замку и на каждом повороте дороги молилась о том, чтобы ей больше не попались овцы. Она поймала себя на мысли, что ее не оставляет дурное предчувствие. С самого начала она предвидела, что предстоит нелегкая неделя, и не могла понять, почему у нее такое двойственное отношение к этой работе.
Естественно, горы Шотландии - это не Париж и не Венеция. Пожалуй, можно сказать, что ей не повезло, когда распределяли работу.
В тот день Энни принесла хорошие новости из издательства "Мередит".
- Угадай, какие? - радостно воскликнула она.
Оказывается, издательство задумало новую серию по искусству и просит их агентство, "Фокус", выделить трех фотографов для трех альбомов: "Французский импрессионизм", "Итальянский Ренессанс" и "Кельтское наследие Шотландии".
Для "Фокуса", маленького, но очень респектабельного агентства, это было настоящим даром небес, однако от новости, принесенной Энни, Камиллу будто что-то кольнуло в сердце. Еще до того, как ее имя вытащили из шляпы, она знала, что именно ей придется целую неделю есть фаршированные бараньи кишки, которые шотландцы называют "хаггис", а не флорентийские тортеллини и не парижские гусиные паштеты.
- Не вешай носа! - сказала Сью, их третья партнерша, когда предчувствие Камиллы сбылось. - Я слышала, что в Шотландии в это время года как раз цветет вереск!
Вереск, и правда, цвел. Она ехала по каменистой, пустынной дороге, а розовеющие вокруг холмы отливали на солнце пурпуром. Первозданная, совершенно захватывающая дух красота. Ей открылось такое совершенство природы, что она, по правде говоря, не так уж и огорчалась, что не попала ни во Францию, ни в Италию. В этих странах она уже бывала раньше, но ей еще ни разу не удавалось увидеть Шотландию.