Адамс Кейси - Карусель любви стр 27.

Шрифт
Фон

– Эй, Хьюберт, – мягко позвала Энди, внимательно всматриваясь в его лицо, – ты ужасно выглядишь. Что случилось?

Сконфуженный, он виновато посмотрел на нее.

– Извини, со мной все в порядке. Я просто задумался.

– В таком случае тебе лучше вернуться к действительности, и поскорее. Я-то на тебя не сержусь, а вот твой ужин рассердится. Он не будет тебя ждать и остынет.

– Ты, как всегда, права, – улыбнувшись, ответил Керк, – ужин действительно не станет ждать. Но… мы займемся кое-чем, более важным. – Внезапно поднявшись со стула, он взял ее руки в свои. – Потанцуем?

Быть в его объятиях, пусть даже на виду у всех в ресторане, – вот то, о чем Энди мечтала весь вечер. Улыбнувшись, она пошла за ним в центр зала, туда, где очень хорошо одетые мужчины и женщины медленно двигались в такт музыке, игравшей на сцене. Хрустальные люстры над головой и богато украшенный зал напугали Энди.

– Я чувствую себя неуютно в таком месте, – сказала она, как только он обнял ее в танце.

– Глупости, ты великолепно выглядишь.

– Может быть… – начала она, – но я как бы ощущаю себя в кроссовках, как Золушка, когда на ней было платье, подаренное феей, но она обнаружила, что на ногах у нее деревянные башмаки вместо прекрасных хрустальных туфелек.

Притянув ее еще ближе, Керк нежно прошептал на ухо:

– Это забавно, а я ощущаю и представляю тебя совсем без ничего.

Энди отпрянула от него и легонько ударила по плечу.

– Ты очень развратный мужчина!

– Да, я такой, – с легкостью согласился он.

– У меня нет в этом ни малейшего сомнения. – Энди прижалась к нему изо всех сил, игриво улыбаясь.

Керк и не собирался сдерживаться при незнакомых людях. Ему было все равно. Одной рукой обнимая Энди, другой он притянул ее голову и поцеловал в губы.

– Ты даже не представляешь себе, как ты притягательна.

– Неужели? – ответила она, не пытаясь прислушиваться к звукам музыки, хотя они все еще пытались делать вид, что танцуют.

Внезапно она наступила Керку на ногу, затем, безуспешно попытавшись двигаться в такт музыке, наступила на другую ногу.

– Ой, ради Бога, прости меня!

Приподняв ее над полом, Керк продолжал танцевать, как будто ничего не произошло.

– Эй, – окликнула она, – поставь меня на место. Ты сломаешь мне ребра.

– Зато не пострадают мои ноги, – парировал он, – к тому же мне так тоже нравится.

– Разумеется, так ты полностью контролируешь ситуацию. Пожалуйста, поставь меня на пол.

Еще немного покружив Энди в такт музыке, Керк опустил ее в тот самый момент, когда танец закончился.

– Вот так, – сказал он, улыбнувшись, – ты ведь не сердишься на меня?

– Нет.

– Честно?

– Конечно, нет. Тебе пришлось бы сделать нечто большее, чтобы я рассердилась, – улыбнулась она.

Мягко обняв за талию, Керк повел ее обратно к столику, за которым они ужинали.

– Это хорошо. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь послужило причиной ссоры между нами. У нас ведь все так хорошо складывается.

– Ммм… да, я тоже так думаю, – согласилась Энди. Ей пришла в голову мысль, что сейчас самое время, чтобы рассказать ему про ее решение насчет карусели. – Присядь, пожалуйста, я хочу поговорить с тобой.

– Ого, звучит серьезно. А это не может подождать?

– Думаю, что нет. Позволь мне сказать все сейчас. Мне кажется, то, что я хочу сказать, очень важно и многое упростит и разрешит.

Керк опустился на стул, откинувшись на спинку.

– Что ж, я тебя слушаю.

– Я подумала, что…

– Теперь я знаю, что у нас проблема, – вставил Керк.

– Замолчи, Хьюберт, и дай мне закончить.

– Хорошо, мамочка.

– Значит, так, вот как я себе это представляю. Завтра я позвоню Роберту и скажу, что снимаю с себя посреднические обязанности, согласно нашему договору, по поводу карусели.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке