Густав Шпет - История как проблема логики. Часть первая. Материалы стр 155.

Шрифт
Фон

С. 156. …(Augustine. De quantitate animae. § 53 – De Immort. An. § 1, 10). Ratio est quidam mentis adspectus, quo, per seipsam non per corpus, verum intuctur; Ratiocinatio autem est rationis inquisitio, a certis ad incertorum indagationem nitens cogitatio. – (Августин. О количестве души. § 53 – О бессмертии души. § 1, 10). "Разум есть своего рода взор ума" <С. 238>, "которым он самостоятельно без посредства тела созерцает истинное" <C. 380>, "а умозаключение – разумное исследование" <C. 238>, "состоит в усилии мысли дойти от известного к неизвестному" <С. 374> (лат.). – Перевод Августина привожу по изданию: Блаженный Августин. Творения. В 4 т. Т. 1. Изд. 2-е. СПб., 2000. Шпет полностью воспроизводит "составленную" цитату из текстов Августина, которую приводит Т. Рид. См.: Reid Th. On the philosophy of common sense // The Works of Thomas Reid, D. D. Now Fully Collected, with selections from his umpublished letters. Edinburgh, 1852. P. 768.

С. 156. …NB! У Августина (ib. Cap. XXVII): разум (ratio) всегда присущ мудрому, а Ratiocinatio – не всегда! – "…человек мудрый <…> не всегда сам ли по себе, или с кем другим, доискивается чего бы то ни было посредством рассуждения: потому что тот, кто доискивается, еще не нашел; следовательно, если бы он всегда доискивался, то никогда бы не находил. Но мудрый нашел уже по крайней мере <…> саму мудрость". И далее: "…то не есть сам разум, когда мы посредством чего либо, с чем согласились или что знаем, доходим до чего-то прежде неизвестного; потому что это <…> не всегда присуще здравому уму, а разум присущ всегда" (лат.). Блаженный Августин. О количестве души (гл. XXVII) // Блаженный Августин. Творения. В 4 т. Т. 1. Изд. 2-е. СПб., 2000. С. 237.

С. 156. …Локк (Essay. В. IV. Ch. XVII, 2): "What need is there of reason? Very much: both for the enlargement of our knowledge, and regulating our assent: for it hath to do both in knowledge and opinion, and is necessary and assisting to all our other intellectual faculties, and indeed contains two of them, viz., sagacity and illation". – Локк. Дж. Опыты о человеческом разумении, Книга IV, глава XVIII: "Для чего же нужен разум? Для очень многого: и для расширения нашего знания, и для руководства нашим согласием [с тем, что мы считаем за истину]. Разум имеет дело и со знанием, и с мнением; и, будучи необходимым для всех других наших интеллектуальных способностей, он действительно заключает в себе две [главные] из них, а именно проницательность и способность к выведению заключений". Локк Дж. Сочинения. В 3 т. Т. 2. М., 1985. С. 148.

С. 156. …(Nouveanx Essais): "La raison est la vérité connue, <…> ce qu’on appelle aussi raison a priori, et la cause dans les choses répond à la raison dans les vérités". – (Новые опыты): "Raison – это известная истина, связь которой с другой, менее известной истиной заставляет нас соглашаться с последней. Но слово "raison" (основание) употребляется в частности и по преимуществу, если это причина не только нашего суждения, но и самой истины, то, что называют также априорным основанием; и, стало быть, причина вещей соответствует основанию – истине". Лейбниц Г. В. Сочинения. В 4 т. Т. 2. М., 1983. С. 489.

С. 156. …"derselbe (der Satz vom Grunde) kann nur insofern als Prinzip des Schliessens gelten, als er sachliche und objektive Verhältnisse in einer subjektiven Formel ausspricht" (Erhardt F. Der Satz vom Grunde als Prinzip des Schliessens. Halle, 1891. S. 5, 6). – "он (закон основания) может лишь постольку считаться принципом умозаключения, поскольку предметные и объективные отношения он выражает некоторой субъективной формулой" (Эрхардт Ф. Закон основания как принцип умозаключения. Галле, 1891. С. 5, 6) (нем.).

С. 156. …"Wenn das Schliessen die Aufgabe hat, aus Gegebenem und Bekanntem Nicht-Gegebenes und Nicht-Bekanntes abzuleiten, so beruht seine Allgemeine Möglichkeit offenbar darauf, dass zwischen dem Gegebenen und Nicht-Gegebenen irgend ein Zusammenhang besteht, welcher den Fortschritt von dem einen zu dem andern gestattet". – "Если умозаключение имеет задачу вывести из известного и данного не-данное и не-известное, то его всеобщая возможность, очевидно, основывается на том, что между данным и не-данным существует какая-либо взаимосвязь, которая позволяет сделать переход от первого ко второму" (нем.).

С. 157. …nihil esse sine causa. – …ничто не существует без причины (лат.).

С. 157. …ut per vim istam attracticem intelligibili modo attractionem magneticam explicarent. – Таким образом они объяснили умозрительным образом с помощью притягивающей силы магнитное притяжение (лат.).

С. 157. …"Cavendum vero, ne defnitionem rationis datam falso interpretati nobis persuadeamus, quasi per rationem intuitive intelligamus, quare aliquid potius sit, quam non sit; quod praejudicium, etsi distincte non agnitum, plurimorum animos obsedit, ut rationem intuentes insuper habita demonstratione in idea ejus una contueri velint, quod propter eam est <…> ex eo, quod alterius ratio est, saepissime, immo ut plurimum, ratiocinando pervenitur ad id, quod propter earn esse intelligitur". – "Однако следует остерегаться того, чтобы мы не истолковали ложно данное (выше) определение основания, и не убедили себя, будто через основание мы непосредственно интуитивно представляем, почему нечто скорее существует, чем не существует, этот предрассудок, хотя и не вполне осознанный, завладел душами очень многих, так что они, усматривая основание и считая излишним доказательство, в одном только понятии этого основания хотят непосредственно усмотреть и то, что благодаря ему существует <…> из того, что имеется основание чего-то другого, наиболее часто, даже в большинстве случаев, посредством умозаключения приходим к постижению того, что существует благодаря этому основанию" (лат.).

С. 159. …Wolff Ch. Ont. § 321: "Immo quoniam A est ratio suffciens ipsius B, non quatenus existit, cum hoc respectu A sit determinans; ipsius B, sed quatenus per A intelligi potest, cur B potius sit, quam non sit; ideo determinans adfert rei, quae per ipsum determinatur, necessitatem, sive absolutam, sive hypotheticam, prout casus tulerit; ratio autem suffciens saltem effcit, ut, cur aliquid sit, intelligibili modo explicari possit". – Вольф Хр. Онт. § 321. Напротив, так как А есть достаточное основание В, не поскольку последнее существует, потому что в этом отношении А было бы определяющим В, но поскольку через А может быть понято, почему В скорее есть, чем нет, поэтому то, что является определяющим, сообщает вещи, которая через нее определяется, необходимость, абсолютную или гипотетическую, в зависимости от того или иного случая, а достаточное основание по крайней мере делает возможным объяснить понятным образом, почему нечто есть (лат.).

С. 159. …"Sublato principio rationis suffcientis mundus verus abit in mundum fabulosum, in quo voluntas hominis stat pro ratione eorum, quae funt". – При устранении принципа достаточного основания, действительный мир превращается в сказочный мир, в котором воля человека выступает в качестве основания того, что возникает (лат.).

С. 159. …"Veritas rerum, quae in Ontologia spectatur, somnio opponitur" (Wolff Ch. Ont. § 493 n. ad fn). – Истина вещей, которая рассматривается в Онтологии, противополагается сну (Вольф Хр. Онт. § 493 до конца) (лат.).

С. 159. …consensus judicii nostri cum objecto, seu re repraesentata. – Согласие нашего суждения с предметом или представляемой вещью (лат.).

С. 160. …In somnio omnia funt absque ratione suffciente, et contradictoriis locus est; in veritate rerum singula sunt et funt cum ratione suffciente, nec contradictoriis locus est. – Во сне все возникает без достаточного основания, и имеют место противоречия, в истинном состоянии вещей всякая вещь есть или возникает с достаточным основанием, и нет места противоречиям (лат.).

С. 160. …"Nun ist unsere Seele ein Spiegel der Welt und der möglichen Dinge, und er ist seiner Natur nach dazu eingerichtet, die Dinge sich vorzustellen, wie sie sind, und also ist daraus zu schliessen, dass alle Dinge einen Grund haben, weil die Natur der Seele so eingerichtet ist, dass sie voraussetzt: alles, worauf ihre Gedanken fallen, habe einen Grund" (Meier G. F. Metaphysik. § 33). – "Наша душа – это зеркало мира и всех возможных вещей – зеркало, которое в силу своей природы направлено на то, чтобы представлять вещи, каковы они есть, и отсюда следует заключить, что все вещи имеют основание, поскольку природа души устроена таким образом, что в ней заложено предположение: все, чего касаются ее мысли, имеет основание" (Мейер Г. Ф. Метафизика. § 33) (нем.).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3