Риверс Франсин - Алая нить стр 34.

Шрифт
Фон

Она повиновалась. Откинула голову на кожаную спинку сиденья и закрыла глаза, остро ощущая невосполнимость утраты.

- Что люди скажут о нас, если ты так вот просто исчезаешь за дверью, не говоря мне ни слова?

Сьерра посмотрела на мужа. В этом все дело? Из-за этого он пустился вслед за ней?

- С каких это пор тебя стало интересовать, что скажут люди?

- Это должно заботить тебя. Эти люди - члены семьи и близкие друзья.

- Не волнуйся, Алекс. Я никому не скажу, что за прошедший месяц ты позвонил мне всего три раза.

Рон и то звонил ей чаще.

- Ты могла бы позвонить мне сама.

- Что я и делала. Но тебя постоянно не было дома.

Лицо его дрогнуло, но больше он ничего не сказал. Остановив машину на подъездной аллее к дому на Мэтсен-стрит, Алекс повернулся к жене:

- Прости, Сьерра, я…

- Оставь извинения, Алекс. - Она вышла из машины и направилась к лестнице парадного входа по вымощенной булыжником дорожке. Нащупав свой ключ, вставила его в замок и от крыла дверь.

Ее трясло, пока она шла по коридору на кухню. Возможно, чашечка кофе поможет ей хоть как-то собраться.

На кухне пахло лазаньей. Блюдо из термостойкого стекла все еще лежало на столе, куда она поставила его утром и забыла. Салли Эндикотт привезла лазанью, а еще - покрытую целлофаном пиалу нарезанного салата и шоколадный торт. Каждый день кто-либо из прихожан заезжал с приготовленной едой. Один раз принесли спагетти, на следующий день - индейку, с полагающимся к ней гарниром и клюквенным соусом. Кто-то приготовил ростбиф с пюре, тертую морковь и булочки. Еще были яблочный пирог и печенье домашней выпечки.

Все старались, чтобы она не беспокоилась о готовке. Все старались, чтобы она вообще ни о чем не беспокоилась.

Сьерра совершенно не ощущала голода. Решила сварить кофе. Когда она налила воды в кофеварку, то услышала шаги Алекса. Он с минуту молчал. Сьерра продолжала стоять к нему спиной, и тогда он подошел к окну. Она поняла, что Алекс смотрит на крыльцо заднего входа и сад.

- Дом кажется совсем другим без нее, правда? - тихо произнес он.

Сьерра с трудом сглотнула. Она никак не могла избавиться от мысли, что ее мать все еще наверху, а может, внизу в холле. И если она громко позовет, то мама непременно ответит.

Но это было не так. Ей приходилось напоминать себе, что мама мертва. Церемония на кладбище этим утром должна была бы убедить ее в этом. "…Ибо прах ты и в прах возвратишься". Несколько фунтов праха равняются целой человеческой жизни.

На какой-то миг внутри все окаменело. В следующий - она почувствовала всепоглощающую тоску и страх.

Сьерра изо всех сил старалась не думать.

- Как долго ты сможешь оставаться здесь? - спросила она Алекса в надежде, что он ответит: "Так долго, как это будет нужно тебе".

- Я заказал билеты на завтра.

Руки ее медленно опустились, душа наполнилась отчаянием. Алекс подарил ей три дня своего драгоценного времени. Ей полагалось быть благодарной за это.

- Дети сказали, что хотят остаться с тобой.

- Прекрасно, - надломленным голосом сказала Сьерра. Она достала из буфета чашку с блюдцем. - Хочешь кофе?

- Si.

Она обернулась и увидела, что он все еще всматривается в сад. Может, все-таки ее мать для него что-то значила? Она налила кофе в другую чашку и поставила обе на стол.

- Всего несколько недель назад, перед тем как мама совсем ослабела и уже не вставала с постели, мы с ней сидели за этим столом. - Чашки слегка звякнули, когда Сьерра ставила их. Она села. - Сегодня к пяти придет Рой Лаббек и зачитает мамино завещание.

Алекс сел напротив жены.

- Я задержусь на день или два, если ты хочешь, Сьерра.

Конечно, с горечью подумала Сьерра, он останется, но будет считать каждую минуту. Она покачала головой.

- Что ты собираешься делать с домом?

- Делать? - безучастно переспросила она.

- Тебе придется либо сдать его внаем, либо продать. Ты не можешь оставить его пустовать. Дом начнет разрушаться. Сад, вон, уже зарос.

Сьерра почувствовала, как кровь отхлынула от лица.

- Я выросла в этом доме.

- Я знаю, как дорого это место для тебя, Сьерра, но ты даже не представляешь, каких денег стоит содержать подобный дом в порядке. Твоей матери приходилось все время работать.

- Я похоронила маму этим утром, и теперь ты хочешь, чтобы я потеряла и дом?

- Не говори таким тоном, словно я виноват в том, что твоя мать умерла от рака, - произнес он, сверкнув глазами.

- Я и не думала, но ты мог бы великодушно потерпеть несколько дней, прежде чем советовать мне смириться с продажей собственности моей матери!

- Bien, chiquita. Все в твоей власти. Оставайся, сколько вздумается, хоть целый месяц! Не хочешь - не продавай! Делай, что считаешь нужным, мне безразлично! - Он откинулся на стуле. - Просто не рассчитывай, что я приму на себя расходы по содержанию дома и буду платить налоги!

Он оставил ее в одиночестве сидеть у стола.

Минуту спустя Сьерра услышала рев двигателя "кадиллака". Он нажал на газ, задним ходом выехал с подъездной аллеи, так что гравий разлетался из-под колес.

Отодвинув свою чашку, Сьерра уронила голову на руки и заплакала.

* * *

Часом позже на аллее припарковал свой фургон Майк. Каролина и Клэнтон с кузенами дружно высыпали из машины. Быстро чмокнув мать в знак приветствия, они прошли в гостиную смотреть телевизор. Мелисса слегка коснулась плеча Сьерры, затем вынула лазанью из холодильника и положила ее разогреваться в духовку.

- Алекс повез своих родителей домой, - сообщил Майк, наливая себе кофе. - Он сказал, что пробудет там некоторое время, но к пяти подъедет. Ты говорила ему о визите Роя?

- Да, - проговорила Сьерра, не отрывая своего взгляда от чашки с холодным кофе, - извини, что уехала так внезапно.

- Об этом не беспокойся. Все понимают.

Кроме Алекса.

Подошла Мелисса и села на стул, где еще недавно сидел Алекс.

- Ты выглядишь усталой, Сьерра. Почему бы тебе не поспать немного? Я разбужу тебя к обеду.

Сьерра кивнула и поднялась. Она почувствовала взгляд Майка, подумала, догадывается ли он, как плохи их с Алексом отношения. Если да, то он проявил достаточно чуткости, не спросив ни о чем.

Когда она поднялась по лестнице и шла по коридору, взгляд ее упал на узкий, ведущий к чердаку, проход. Она вспомнила, как обнаружила там маму в тот памятный день, когда Алекс перевернул всю их жизнь с ног на голову. И с той поры они так и живут.

Сьерра поднялась по ступенькам и открыла дверь. Стоя на пороге, она заглянула внутрь, пораженная переменами.

Чердак был убран и сверкал чистотой. Новые занавески из ноттингемского кружева висели на всех четырех небольших оконцах. Старинная кушетка была покрыта новым, темно-зеленым чехлом и украшена четырьмя подушечками, две из которых нарядно лучились ярко-желтым, а две другие были облачены в белые чехлы с веселыми подсолнухами и зелеными оборками по периметру. Кофейный столик сиял, заново отполированный. На нем лежало несколько старых фотоальбомов. Древний медный торшер, тоже начищенный до блеска, стоял между кушеткой и потертым кожаным креслом папы.

Стены окрашены бледно-желтой краской, балочный потолок сиял свежей белизной. Южная стена вся завешана картинами и фотографиями. Сьерра сняла одну из них. Не узнав человека на ней, она перевернула фото и увидела, что мама приклеила биографическую справку. Сьерра улыбнулась. Мама любила точность во всем.

В ранее забитом старыми документами отца книжном шкафу теперь хранились книги. Верхние три полки были заставлены книгами Майка: "Робинзон Крузо", "Остров сокровищ", "Избранное из Г. Уэллса", "Земля без людей" Джорджа Стюарта. На трех нижних полках стояли книги Сьерры. Она вытащила потрепанную книжку Луизы Мэй Олькотт "Маленькие женщины" и перелистала ее. Втиснула обратно на полку и пробежала пальцами по корешкам любимых книг: "Энн из Эвонли", "Длинноногий дядюшка", "Капитан из Кастилии", "Черная роза".

В дальнем восточном углу чердака, утопая в лучах солнца, стояло овальное зеркало в резной раме. Старинный плетеный ковер идеально вычищен, сундук с одеждой перекрашен в белый цвет и разрисован узорами из цветов и листьев. Сьерра открыла его и увидела, что все содержимое выстирано, выглажено и аккуратно сложено. Рядом находился небольшой шкафчик с детскими играми и книжками.

Когда Сьерра обернулась, она увидела у западной стены два больших пакета с ее и Майка детскими игрушками. Красный поезд брата аккуратно упакован вместе с другими воспоминаниями детства, любимыми книжками, старым потрепанным плюшевым мишкой, бейсбольной битой и перчаткой. Рядом громоздились красиво подписанные коробки: "Институтские конспекты", "Памятные подарки", "Юмористические книги", "Выпускные фотографии / Спортивный свитер".

Ее собственные вещи рассортированы, собраны вместе и тоже надписаны: "Одежда / Выпускное платье", "Куклы", "Черновики / Альбомы", "Чучела животных". В одном из свертков находилась надоевшая ей одежда, которую не хотелось выбрасывать. Сундучок Мэри Кэтрин Макмюррей стоял рядом с новыми белыми коробками. Сверху лежал конверт. На нем знакомым почерком матери было написано "Сьерре".

Сьерра осторожно вскрыла его и вытащила записку.

Моя дорогая Сьерра,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке