- Для меня это тоже облегчение. В течение нескольких лет боль не давала мне жить спокойно. И мне было противно обманывать всех вас. Я думаю, что тебе нужно обо всем рассказать Нику. Он был готов убить меня.
- Ну что ты. Ник совсем не такой.
Дэвид поднял голову и посмотрел на лестницу. Там стоял Ник с потемневшим лицом. Должно быть, он последовал за ним, а следовательно, слышал весь их разговор.
- Могу я к вам присоединиться? - осторожно спросил Ник, и Дэвид кивнул.
- Разумеется. Прости, что был груб с тобой.
- Не извиняйся. Джорджия, с тобой все в порядке, дорогая?
Он подошел и взял ее руки. Дэвид заметил, как ее глаза снова наполнились слезами.
- Все в порядке. Я чувствую себя подлым ничтожеством.
Дэвид похлопал ее по плечу.
- Не казни себя, сестренка. Это моя вина. Постарайся успокоиться. А мне нужно встретиться с отцом.
- Нет! Я спокойна, Дэвид. Я пойду с тобой. Хочу поддержать тебя в этом непростом разговоре. - Вскочив на ноги, она крепко обняла его, и они вместе спустились вниз.
- Ну как? - обеспокоенно спросила Молли, когда Дэвид вернулся.
Он неуверенно улыбнулся.
- Все в порядке. - Молли видела, что, несмотря на утомленный вид, тревожные морщинки исчезли из уголков его глаз, а улыбка, какой бы неуверенной она ни была, свидетельствовала об облегчении. - Немного устал, но в целом я очень доволен.
- Может, расскажешь, как все прошло?
Дэвид кивнул.
- Отец догадывался, что со мной что-то происходит, просто не знал, что именно. Если бы я понимал это, то не стал бы столько времени держать его в неведении. Слава богу, теперь все позади и мне больше не нужно нести это бремя обмана и недомолвок.
- Я рада за тебя. Уверена, что с сегодняшнего дня в твоей жизни многое изменится к лучшему. А теперь как ты смотришь на то, чтобы перекусить?
- Я бы не отказался от бутерброда и чашечки кофе. Пойду приготовлю.
- Нет уж, позволь мне, - возразила Молли и, оставив его на веранде, отправилась на кухню готовить легкий ужин. Она понимала, что сейчас ему нужен покой и комфорт, и собиралась ему это предоставить.
- Вот. - Она придвинула к нему поднос с бутербродами и крепким чаем.
- А ты разве не будешь?
- Я пообедала с Лиз, пока вы разговаривали. Надеюсь, ты не очень рассердишься, когда узнаешь, что я все ей рассказала.
- Наоборот, я очень благодарен тебе за то, что ты поговорила с Лиз. Ей нужно знать об этом, чтобы суметь помочь моему отцу. - Дэвид откусил бутерброд и простонал от удовольствия: - О, потрясающе.
Откинувшись на спинку стула, Молли наблюдала за любимым. Безмятежная улыбка не сходила с ее губ. Закончив с едой, Дэвид встал и протянул ей руку.
- Идем со мной, - нежно предложил он, и она не смогла отказать ему.
Оказавшись в коттедже, он раздел ее, покрывая поцелуями каждый дюйм ее тела. Его губы были горячими, настойчивыми и голодными, и она подумала, что вот-вот закричит от удовольствия.
А потом они закружились в вихре страсти, который уносил их в бездну удовольствий, где не существовало никого, кроме двух влюбленных, которые безраздельно принадлежали друг другу.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
- Молли, это Лиз, - сообщил голос в телефонной трубке.
- О, Лиз, привет. - Молли вытерла испачканные краской пальцы. - Спасибо, что подбросила меня вчера. Как у тебя дела?
- Все в порядке. Джордж все еще пребывает в шоке, но по большому счету он испытывает огромное облегчение, что его домыслы не подтвердились. Самым страшным для него было неведение. А как Дэвид?
- Еще спит. - Молли сладко улыбнулась, представив его растянувшимся на кровати. Только опасение, что Чарли может увидеть их вместе в коттедже, заставило Молли покинуть любимого. - Он очень устал после вчерашнего и не столько физически, сколько эмоционально.
- Не сомневаюсь. Ему через многое пришлось пройти. Джордж очень расстроен из-за того, что в те трудные минуты не смог быть с сыном. Попроси Дэвида позвонить нам, когда он проснется. Мы хотим поговорить с вами о свадьбе. Мы собирались это сделать вчера вечером, но при сложившихся обстоятельствах это было бы не совсем кстати. Если сможете, приезжайте к нам на ланч, вот тогда-то все и обсудим. И захватите с собой Чарли.
- Хорошо, - тут же согласилась Молли. Она выглянула в окно и увидела, как пошевелилась занавеска. Значит, он проснулся. С улыбкой на губах она бросилась вниз и постучала в дверь коттеджа.
- Привет. - Лицо Дэвида светилось от счастья. - Где Чарли?
- Пошел ловить крабов с Бобом.
- Отлично. Это значит, что нам нечего опасаться и я могу делать с тобой все, что захочу. - Дэвид погрузил пальцы в ее волосы и склонился к ее губам. - Доброе утро, - прошептал он.
Кровь застучала у нее в висках, а ноги стали мягкими, как у тряпичной куклы.
Дэвид поднял голову и улыбнулся.
- Я расстроился, когда проснулся и не нашел тебя рядом. Ты не поверишь, но я уже соскучился, - хриплым голосом пожаловался он.
- Я тоже, - прошептала Молли, проводя пальцами по мужественному подбородку. Он еще не побрился, и его колкая щетина пробуждала в ней эротические фантазии, которые напрочь лишали ее здравого смысла.
Молли торопливо опустила руку и слегка отстранилась.
- Лиз звонила по поводу свадьбы. Они хотят обсудить какие-то детали и приглашают нас на ланч.
Дэвид кивнул.
- Отлично. Знаешь, после того как я все рассказал своим близким, мне хочется проводить с ними как можно больше времени. Думаю, нам нужно рассказать и Чарли про мою ногу.
Она почувствовала легкое беспокойство.
- Не знаю. Он очень любопытный мальчик и наверняка будет задавать кучу вопросов.
Дэвид рассмеялся.
- И в этом нет ничего удивительного. Я сам был таким, когда мне было восемь лет. Ни о чем не беспокойся, я покажу ему все свои ноги и расскажу, как они работают.
- А у тебя их сколько?! - с ужасом воскликнула Молли.
Он фыркнул.
- Три. Ты тоже становишься чрезмерно любопытной, дорогая моя. Похоже, для начала мне придется объяснить все тебе.
Чарли еще долго находился под впечатлением от услышанного.
- Поэтому ты не играешь в футбол? - робко спросил он.
Дэвид грустно кивнул.
- Угу. Я боюсь упасть во время игры.
- Но ты мог бы попытаться... осторожненько, - неуверенно предложил Чарли, пытаясь изо всех сил вселить надежду в своего героя.
Тяжело вздохнув, Дэвид встал.
- Хорошо, давай попробуем. Но я могу пропустить несколько мячей.
- Это не важно. Я тоже часто пропускаю!
А потом они в течение нескольких минут гоняли мяч по саду - до тех пор, пока не случилось неизбежное и Дэвид не растянулся на траве. Но вместо того чтобы выругаться, он разразился громким смехом.
- Нам пора ехать! - крикнула Молли, отрывая их от веселой игры.
- А мы можем взять мяч? - с робкой надеждой спросил Чарли.
Дэвид усмехнулся и взъерошил его волосы.
- Да, разумеется. Не знаю, будет ли у меня время, чтобы поиграть с тобой, но в любом случае ты сможешь погонять мяч в саду.
Когда они приехали, Джордж радушно приветствовал гостей. Его глаза светились от радости.
- Заходите, - сказал он, выпуская Дэвида из объятий, и все направились в кухню, где что-то стряпала Лиз.
- Я замешиваю тесто для яблочного пудинга, - пояснила она, и Чарли тут же вызвался ей помогать.
- А ты знаешь, что у Дэвида три ноги? - спросил он, погрузив руки в миску, чтобы размять масло.
- Три?! - удивленно переспросила Лиз, повернувшись к Дэвиду.
- Ну да, три, - подтвердил тот с усмешкой.
На лице Джорджа застыла боль. Старик был растроган почти до слез юмором сына.
- Эй, - нежно сказал Дэвид, положив руку отцу на плечо. - Мне предложат в этом доме чего-нибудь выпить?
- Конечно же. Чай, кофе, сок, пиво, вино, джин с тоником?..
- Что ты будешь? - Дэвид перевел взгляд на Молли.
- О, я бы выпила джин с тоником!
- Только смотри не напейся, а то упадешь, как Дэвид, - вмешался Чарли.
- Ты упал? - обеспокоенно спросил Джордж, глядя на сына.
- Не волнуйся, ничего особенного. Гораздо страшнее те промахи, которые я совершал все эти годы, скрывая от вас правду. Но сейчас, слава богу, все позади, и я готов двигаться вперед.
- Я уверен, что у тебя все получится, сынок, - убежденно заявил Джордж.
Молли вдруг стало жаль старика, ведь он не смог разделить с сыном его долгий путь к выздоровлению. Если бы такое произошло с Чарли...
Она не хотела даже думать об этом.
- А вы сделали ремонт на кухне, - заметил Дэвид.
Неужели Дэвиду не понравилось вмешательство Лиз? - спросила себя Молли.
Пожилой мужчина с некоторой грустью улыбнулся.
- Пришлось. Здесь не было ремонта с тех пор, как был куплен этот дом... еще до твоего рождения, а тебе сейчас - сколько? Тридцать два?
Дэвид кивнул.
- Тридцать три в октябре.
- Кроме того, из-за больной ноги Лиз нам пришлось переместить духовой шкаф на стену.
- О, не поймите меня неправильно. Мне здесь все нравится, просто я удивлен, что вы не переехали в более подходящее место.
- Зачем? - удивился Джордж. - Этот дом хранит много воспоминаний о счастливых временах. Здесь выросли вы, наши дети. Ты и представить себе не можешь, как мне нравится, когда все собираются в этом старом особняке.