* * *
Хотя Франко заявил, что умеет обрезать виноградные лозы, Холли все равно провела инструктаж. Еще неизвестно, как они там обрезают лозы в Италии, но ее лозы должны быть обрезаны как положено. И наплевать, если он возомнил себя специалистом.
Они начали обрезку одновременно, стоя напротив друг друга. Холли внимательно наблюдала за Франко. Если он будет работать паршиво, то сразу же узнает об этом и отправится домой ближайшим рейсом.
Он обрезал лозы правильно, но чрезвычайно медленно. Холли замедлила темп. Если бы не Франко, она уже обрезала бы четверть ряда.
Он выронил секатор.
– Что-то случилось? – спросила она Франко.
– Секатор выскользнул, – сказал он, и она улыбнулась.
Игра началась.
Холли уже обдумывала, сколько времени должна дать Франко перед тем, как он будет вынужден признать поражение.
Он снова выронил секатор и выругался.
– Проблемы? – спросила она.
– Я давно не практиковался, вот и все.
– Сообщите, когда решите сдаться. Я не буду вас задерживать.
– Не дождетесь, – проворчал он.
Вскоре они обрезали два первых ряда. Положив секаторы в ведро, они уселись на циновке, которую Джош принес вместе с корзиной с едой, приготовленной Гусом. Туман рассеялся. На голубом небе не было ни облачка. Глядя вслед уходящему Джошу, Холли размышляла, как проведет ближайшие шесть недель рядом с Франко и что произойдет в будущем с фирмой "Вина Перман".
Остается надеяться, что за это время в семье Четсфилд случится очередной скандал.
– Что произошло с вашим дедом? – спросил Франко, прерывая ее размышления и откусывая кусок пирога.
Моргнув, она посмотрела на него:
– Что вы имеете в виду?
– Инвалидная коляска, – сказал он. – Почему он к ней прикован?
– Дедушка попал в аварию на мотоцикле, – ответила она, – и повредил бедро. Он легко отделался.
Помолчав, Франко спросил:
– Он выздоровеет?
Холли посмотрела на него с подозрением:
– А почему это вас беспокоит? Вы боитесь, что ваш драгоценный контракт станет недействительным, если что-то случится с дедушкой?
– Я просто беспокоюсь о его здоровье.
Холли стало стыдно за то, что она поспешила с выводами. Она задалась вопросом, почему Франко вынуждает ее дерзить. Холли сжала в руках кружку с кофе.
– Все наладится, если он будет делать упражнения. Он начнет ходить до сбора урожая.
– Почему Джош не помогает с обрезкой? – спросил Франко.
– Не хочет. Он считает себя неуклюжим. – Холли пожала плечами. – Он повредил кончики двух пальцев, поэтому не стремится делать тонкую работу. Я его понимаю. Но он мастерски справляется в винном погребе и пасет наших овец.
– А как я справляюсь? Я мастер по обрезке?
Она налила себе еще кофе из термоса и посмотрела на Франко из-под ресниц. Он опирался на локоть, полулежа на водонепроницаемой циновке, уверенный и расслабленный. Он отлично знает, что работает хорошо.
– Я видела работников и похуже, – призналась она, выругавшись про себя.
Франко усмехнулся, и она протянула ему кружку.
– Высокая оценка, – сказал он, снял шляпу, бросил ее на землю и запустил пальцы в волосы.
Холли помнила прикосновения его пальцев к своей голове. Попивая кофе, она размышляла, что почувствует, если Франко начнет ласкать ее тело.
– Холли?
Она задержала кружку с кофе у губ.
– А?
– Я задал вам вопрос.
– Ох. Извините, – произнесла она, надеясь, что румянец на щеках не выдаст ее неподобающих мыслей. Франко ей даже не нравится, но она грезит о его ласках. Безумие какое-то!
– Я не мог не заметить… – Он помедлил. – Вы много разговариваете, пока работаете.
– Неправда.
– Я слышал, как вы говорите. И часто.
– Я не разговариваю сама с собой, – ответила она.
– Нет?
– Нет. Я разговариваю с лозами.
– С лозами?
Она пожала плечами и с вызовом посмотрела на него голубыми глазами:
– Конечно. А что вам не нравится?
– О чем же вы с ними говорите? – Уголки его губ подрагивали в усмешке, словно он никогда в жизни не слышал ничего смешнее. Однако воспитание не позволяло ему расхохотаться. – О погоде?
– Иногда, – невозмутимо сказала она. Холли отличный виноградарь и не обязана оправдываться и рассказывать о своих методах, пусть и нетрадиционных. – Я знаю эти виноградные лозы всю мою жизнь. Они мне как старые друзья. И, как старые друзья, они хотят слышать, что хорошо выглядят, а иногда нуждаются в особом одобрении. – Она вздернула подбородок. – Неужели это так трудно понять?
Франко прищурился:
– Так вот почему вас называют Заклинательницей виноградных лоз. Вы разговариваете с лозами.
Холли скривилась, выливая остатки кофе на траву и кладя кружку в корзину. Она ничего не должна объяснять Франко.
Она по-прежнему злилась, что он оказался отличным обрезчиком виноградных лоз. А еще сильнее ее раздражает то, что с его умением он того и гляди закончит обрезку ряда раньше ее.
– Мне просто дали дурацкую кличку, – сказала она, вставая и стряхивая воображаемую травинку с брюк. – Мы должны вернуться к работе.
Глава 6
Холли проработала на винограднике вместе с Франко уже два с половиной дня. Она устала. Выпрямившись, она потянулась, разминая затекшие мышцы спины, потерла шею и посмотрела на часы. Если сейчас она остановится, то у нее будет достаточно времени, чтобы принять душ и перекусить перед поездкой на встречу в Порт-Мак-Доннелл. Она с нетерпением ждала поездки. Ей удастся отдохнуть несколько часов и не думать о мужчине, который, словно тень, работает рядом с ней.
Прошло всего два с половиной дня, а у Холли складывалось такое ощущение, будто ей вымотали все нервы.
– Обед! – крикнула она, задаваясь вопросом, куда подевался Франко. Они начали работать в одно и то же время.
Оглядев ряды виноградных лоз, она улыбнулась. Франко обрезал лозы на два ряда впереди нее. Они договорились обрезать ряды лоз поочередно, и получается, что он пропустил целый ряд.
– Вы пропустили ряд, – заявила она, когда он поднял глаза.
Франко нахмурился и покачал головой. На секунду она решила, что он ее не слышал. Подойдя ближе, она обнаружила, что ряд лоз, который, как ей показалось, он пропустил, аккуратно обрезан.
– Как вы это сделали? – раздраженно спросила она, когда он подошел ближе, стягивая перчатки.
– Элементарно. Просто я не трачу попусту время на общение с лозами.
– Знайте же, что это не пустая трата времени, мистер Четсфилд.
– Знайте же, что я вас поддразнил, мисс Перман. Я же говорил, что обрезал лозы и прежде. Мне просто потребовалось немного времени, чтобы настроиться на привычный темп.
Холли видела, что Франко над ней смеется. В уголках его серых глаз залегли морщинки, а губы изогнулись в улыбке. Но прежде чем она заявила, что не видит ничего смешного, зазвонил ее мобильный телефон.
– Дедуль? – сказала она, отворачиваясь от Франко. – Я как раз собиралась возвращаться… Ты шутишь? – произнесла она через минуту, быстро глядя на часы. – Ладно. Скажи им, что я приеду через час. На сегодня хватит, – сказала она, поворачиваясь к Франко, и положила секатор и перчатки в ведро.
– Уже? Но еще рано.
– У меня встреча в Порт-Мак-Доннелл. Переговоры с заказчиками вина на свадьбу, которая состоится в следующий уик-энд. Только встречу перенесли на более ранний час – на обед, чтобы на ней присутствовали жених и невеста.
– Они не могли сделать заказ по телефону?
– Им нужно по крайней мере десять дюжин бутылок нашего лучшего игристого вина. И это только для праздничного стола. Нет, Франко, они не могли сделать заказ по телефону. Мы работаем иначе.
– Отлично. Тогда поезжайте. А я продолжу обрезку.
Неужели он думает, что она позволит ему обрезать ее виноградные лозы без присмотра? И потом, что за причуды? Он занялся кропотливой физической работой почти сразу после суточного перелета и не желает даже сделать перерыв. Что он пытается доказать? Риторический вопрос. Холли точно знала что.
– Знаете, вам совсем не нужно пытаться доказать, что вы лучше любого другого представителя семьи Четсфилд. Вы ни на кого не произведете впечатления, особенно на меня, так что не старайтесь. В любом случае сделка, которую вы так хотели заключить, у вас в кармане. Почему бы вам не отдохнуть во второй половине дня и не отпраздновать событие?
Он прищурился, и она задалась вопросом, не задела ли его за живое. Хотя такая семейка, как у Франко, дает много поводов для сплетен и издевок.
– Мы договорились на шесть недель работы, – сказал он. – Я здесь, чтобы работать.
– Так помогите Джошу в винном погребе, если хотите. Возможно, Гус предложит вам еще какую-нибудь работу.
Но Гус сделал нечто похуже. Он заявил:
– Почему бы тебе не поехать с Франко в Порт-Мак-Доннелл, Холли? Покажи ему Голубое озеро в Маунт-Гамбир.
– Нам придется торопиться на встречу, – ответила она.
– Так покажи озеро на обратном пути.
– Я думала, Франко поможет Джошу в винном погребе.
– Джош справится один.
– Но Франко должен досконально изучить наше производство. Он приехал, чтобы работать. Никаких нахлебников, помнишь?
Гус поднял руки:
– С каких это пор встреча с клиентами не считается работой?
Холли решила не спорить, чтобы не показаться грубой. Возможность побыть несколько часов вдали от Франко испарилась, как утренний туман.
– Ладно, – фыркнула она, направляясь к себе в спальню, чтобы освежиться и переодеться. – Он может поехать.