У нее мороз пробегал по коже, когда она вспоминала его угрозу заниматься с ней любовью до изнеможения. Поэтому, стараясь не глядеть в сторону мужа, она занялась сэром Томасом и Айрин, его костлявой, безвкусно одетой женой.
Эта пара не замечала натянутых отношений между красивым, любезным, светским руководителем "Бартон и Торн" и его молодой женой. Под притворными улыбками и лживыми знаками внимания Дэвиду удавалось умело скрывать свое презрение к Саре.
А она, глупая, верила в то, что разумный разговор сможет все исправить. Ведь ей, как никому другому, было известно, что Дэвид - рационалист до мозга костей. Но ее высокомерный муж уже все для себя решил. В его глазах она была хитрой, коварной, похотливой шлюхой. И никакие мольбы и объяснения не заставят его изменить свое мнение.
И тут Сара снова случайно встретилась с его полным ненависти взглядом. Он обратился к жене, отвечая на вопрос леди Редфорд:
- Я уверен, Сара даст вам рецепт, Айрин. Не правда ли, дорогая? - В его голосе звучала издевка. - Я счастлив иметь такую преданную, домовитую жену. Она, рад сказать, не пренебрегает ни одной областью... моего комфорта.
Сара почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Она поняла, что слова о "комфорте" имели особый смысл.
- Ваша супруга очаровательна, - галантно вставил сэр Томас.
Надеясь, что Редфорды объяснят ее румянец смущением, она нацепила на лицо любезную улыбку.
- Конечно, я попрошу у Энн рецепт. Айрин, может быть, мы выпьем кофе в гостиной? Оставим мужчин с их деловыми разговорами.
К счастью, леди Редфорд оказалась разговорчивой дамой, и от Сары требовалось только вовремя кивать, даже не вслушиваясь в ее слова.
Рано или поздно гости уедут. И что потом? Он выполнит свою угрозу прямо сегодня? От этой мысли ей становилось дурно. Она боялась остаться с ним наедине.
В отчаянных поисках выхода Сара в какое-то мгновение даже решила пригласить чету Редфордов остаться переночевать. Но это было просто смешно. Они же не будут жить здесь неделю... месяц...
Сара из последних сил старалась справиться с охватившей ее паникой и сидела смирно, пытаясь к месту поддакивать без умолку тараторящей Айрин. Но внутреннее напряжение было так велико, что она чуть не подпрыгнула, когда дверь отворилась и Дэвид ввел в комнату сэра Томаса.
Толстенький человечек довольно потирал ручки и широко улыбался. Увидев мрачное удовлетворение на лице мужа, Сара поняла, что ему удалось убедить сэра Редфорда открыть счет в "Бартон и Торн".
Вскоре гости уехали и дом затих.
Дэвид вошел в комнату, закрыл за собой дверь и распустил узел галстука.
- Ты разобралась в бумагах "Торн Иншуранс"? Как я понял, ты начала эту работу в мое отсутствие?
Сара собиралась пожелать мужу спокойной ночи, но, услышав его вопрос, передумала. А может, судьба дает ей шанс?
Если бы только им удалось начать снова нормально разговаривать о чем-то, представляющем общий интерес! Может быть, тогда ей удалось бы найти путь к его сердцу и заставить признать свою неправоту.
- Насколько я могу судить, компания на грани краха.
Сара заставила себя сесть в кресло и говорить ровным тоном. Необходимо сохранять спокойствие. В этой теме нет ничего личного, речь идет о бизнесе, а она давно научилась разговаривать с Дэвидом о делах. Но удастся ли ей справиться с эмоциями?
- Ну и?
Он хотел услышать идеи о выходе из ситуации и уже начинал терять терпение. Но она не способна была сосредоточиться на проекте - невозможность объясниться с ним, ожидание новых пакостей от Марка Локвуда совсем доконали ее.
- Я жду твоих заключений.
Он снял галстук и пиджак и стоял перед ней с бокалом бренди в руке - загорелый, стройный, мужественный.
- Честно говоря, я пока не готова говорить об этом. Мне и без того есть о чем подумать, - с нескрываемой горечью произнесла она.
- Локвуд? - мгновенно среагировал Дэвид.
Сара почувствовала, что рухнула ее последняя надежда. Она побледнела как полотно.
- Нет, - устало ответила она.
Голова раскалывалась, внутри - полная пустота. Конечно, это была неправда. Она думала и о Локвуде, но совсем не в том смысле, который имел в виду муж.
- Я тебе не верю, - равнодушно заявил он. - Но сейчас ты должна выбросить его из головы и заняться "Торн Иншуранс". В конце концов, - он грохнул бокалом об стол, напугав ее, - я теперь заинтересован в успешном развитии этой компании. Ведь ты передала мне акции как плату за то, чтобы получить наследство и иметь возможность содержать своего любовника, не забывай об этом! Когда ты подготовишь планы возрождения компании, дай мне знать. - Он взял пиджак и пошел к дверям. - А теперь я собираюсь в постель и советую тебе сделать то же самое. - Он резко остановился, повернулся к ней и отчеканил: - Я считаю "Торн Иншуранс" только авансом в оплате моих услуг в качестве твоего мужа. И намереваюсь получить все, что мне причитается. С процентами. - И он вышел, хлопнув дверью.
Сара в бешенстве глядела ему вслед. Как после всего этого заставить себя лечь с ним в одну постель? Кипя от ярости, она метнулась к бару, налила себе щедрую дозу бренди и выпила залпом.
Ей открывались все новые черты в характере этого человека. Она всегда восхищалась его объективностью, способностью анализировать ситуацию с разных точек зрения, тщательно взвешивать каждый свой шаг! Но в данном случае он видел только одну сторону проблемы и отказывался признать, что может быть и другая. Он шел напролом и действовал с умышленной жестокостью. Это был не тот Дэвид, которого она знала и уважала.
Он, наверное, спятил, рассчитывая, что она разделит с ним супружеское ложе! Если у нее осталась хоть капля здравого смысла и уважения к себе, она должна немедленно уйти и никогда не возвращаться назад. И пусть не думает, что она ему чем-то обязана!
Но уйти означало признать свою вину. По крайней мере, в его ревнивых глазах это будет именно так! Кроме того, в глубине души Сара понимала, что все еще любит мужа и не может расстаться с надеждой на примирение.
Но сегодня спать с ним она не будет. Сара вспомнила, что в гардеробной при спальне стояла узкая койка. Дэвид ночевал там после свадьбы, подчиняясь ее требованию воздержаться от секса в первые две недели брака.
Сначала она не понимала, почему он предпочел эту маленькую комнатку большой и удобной комнате для гостей. Но потом догадалась, что он, очевидно, хотел избавить ее от недоуменных взглядов Энн, и была благодарна за это.
Дэвид был тогда совсем другим, печально думала Сара, неохотно поднимаясь наверх. Теперь ей казалось, что она живет с незнакомым человеком.
Но она отказалась от мысли воспользоваться гардеробной, и даже не потому, что Энн могла сделать свои выводы. Дэвид услышит ее шаги, как бы тихо она ни кралась через спальню.
Гордость не позволяла Саре лечь в постель с человеком, который ее презирал, даже если это был ее муж. Но ей нужно было где-то спать, и значит, оставался единственный вариант.
Сара прошла в комнату для гостей. Рыдания стояли у нее в горле. Расстегивая платье, она думала, что ее многообещающий брак умер прежде, чем ей удалось вдохнуть в него жизнь.
Оставшись в темно-синих шелковых штанишках и крошечном лифчике, она откинула одеяло и мрачно посмотрела на прохладные льняные простыни.
- Я предпочитаю видеть тебя в своей постели, - вдруг раздалось за ее спиной.
Прежде чем Сара успела понять, что происходит, Дэвид подхватил ее на руки. Придя в себя от неожиданности, она принялась барабанить кулачками по его обнаженной груди.
- Что ты, черт побери, делаешь? - выпалила она, чувствуя, как жаркая волна желания охватывает ее, и тщетно пытаясь отодвинуться.
Сара билась в руках мужа, но он не обращал никакого внимания на ее тщетные попытки высвободиться. Крепко держа свою ношу, Дэвид шел по слабо освещенному коридору в их общую спальню.
- Ты будешь спать там, где положено, - буркнул он в ответ на ее слабые протесты. - Кричи, если хочешь. Бэзил и Энн находятся в другом крыле здания и ничего не услышат.
Ногой захлопнув дверь, он в три шага пересек спальню, бросил Сару на кровать и навалился на нее прежде, чем она успела шевельнуться.
- Это будет изнасилование, - предупредила она сдавленным голосом. Глаза ее лихорадочно блестели, грудь тяжело вздымалась.
- Я так не думаю, - прошептал Дэвид и провел ее рукой по своему возбужденному телу.
Не успела она издать и звука, как он жадно припал к ее рту. Сара пыталась не разжимать губ, но уже чувствовала неотвратимый зов плоти. А он, словно празднуя победу, прошелся влажными поцелуями по ее горлу, шее, груди, животу, все ниже и ниже, пока она едва не закричала от возбуждения.
Дэвид обещал замучить ее ласками. Именно это он и делал.
Прежде Сара с готовностью отдавалась мужу, зная, что он любит хотя бы ее тело. Но сейчас все было по-другому.
- Оставь меня в покое! - отчаянно взмолилась она и услышала в ответ почти такое же отчаянное:
- Не могу!
Он приник губами в ее соску, лаская его языком, и она, почувствовав, что тонет, безвольно раздвинула колени.
Поняв, что она сдалась, Дэвид приподнял ее голову и заставил посмотреть себе в глаза. В них горела жестокая радость победителя.
- Кто я? - яростным шепотом спросил он.
Сара беспомощно молчала, не понимая, чего он еще от нее хочет.