Вайолет Уинспир - Терракотовые пески стр 13.

Шрифт
Фон

- А разве у меня нет причин бояться?

- Кто знает. - Рауль подошел к распахнутой двери в свою комнату. - У нас есть поговорка - не подсчитывай урожай фруктов, пока не соберешь его… не люби и не ненавидь вслепую.

- Легко сказать, да трудно сделать, дон Рауль.

- Вы о фруктах… или о любви?

- Я не знаю, что такое любовь, сеньор. Вы сами это говорили.

- Значит, я попал в собственную ловушку? - Он иронически засмеялся. - Но вы скоро с ней познакомитесь. Человек, не знающий любви, подобен дереву, в дупле которого гнездятся шершни. Спокойной ночи, мисс Смит. Забудьте о вчерашнем кошмаре и мечтайте о завтрашнем счастье.

Рауль прикрыл за собой дверь. Она осталась одна. Его слова прочно засели в ее сознании, и девушка все отчетливее понимала, что в Эль-Амаре мнимую воспитанницу принцессы ждут трудные дни. Она чувствовала, что принцесса и ее внук похожи, ей же придется общаться с обоими. Выдержат ли ее нервы такое испытание?

Она выключила лампу и нырнула под покрывало. Интересно, что это такое - любовь? И кто полюбит ее?

Глава 6

Первым впечатлением Жанны от Беникеша стало царящее повсюду возбуждение, яркие краски и шум. Большая машина, встретившая их на вокзале, с трудом пробиралась по узким улочкам, лавируя между нагруженными осликами, мужчинами в длинных одеяниях, бредущими по мостовой, и детьми, снующими повсюду с бесстрашием, свойственным молодости. Они только ухмылялись, когда водитель сигналил, спрыгивали на мостовую и, подбежав к машине, прижимались носами к стеклу, чтобы лучше рассмотреть сидящую внутри блондинку.

Жанна не могла удержаться от смеха. Кудрявая ребятня была так забавна - вот только оставалось загадкой, как эти чертята, носясь взад и вперед по проезжей части, умудрялись не угодить под колеса.

Машина остановилась на главной площади, в центре которой возвышалась мечеть с зеленым куполом и узкими башенками. Дом, в который они собирались войти, был окружен деревьями, в ветвях которых сверкали золотистые плоды.

- Горькие апельсины, - пояснил дон Рауль.

Жанна, щуря глаза от яркого солнца, невольно залюбовалась своим спутником. Несмотря на белый европейский костюм, Рауль казался здесь скорее человеком Востока, а не космополитом. Сердце ее учащенно билось. Высокий, с волосами цвета вороного крыла смуглый красавец, в миндалевидных глазах которого всегда кроется напряжение. Это был восточный принц до кончиков ногтей, не случайно слуги, толпившиеся у резных дверей, ловили каждое его слово.

Из багажника в мгновение ока вынули чемоданы. Когда Рауль достал сигарету, ему моментально поднесли зажигалку. Жанна не понимала ни слова, потому что окружающие возбужденно говорили на незнакомом языке.

- Нам нужно перекусить, - наконец сказал ей дон Рауль по-английски. - Потом мы прогуляемся - когда спустятся сумерки и зажгутся фонари, это место станет прекрасным и таинственным. Начнут играть музыканты, выступать заклинатели змей. Мы обязательно должны побывать на улице пряностей.

- Звучит заманчиво! - с энтузиазмом воскликнула Жанна.

Рауль повел ее по выложенному плиткой полу холла, на котором солнце, проникающее через ставни, рисовало причудливые узоры. Они попали во внутренний дворик с фонтаном, и у Жанны перехватило дыхание от красоты и покоя, столь неожиданных после шумной площади.

Слуги подали им кофе. Они устроились под сенью олеандровых и апельсиновых деревьев. Кругом цвела роскошная розовая герань, среди персидских лилий пели птицы. Это был сад из сказок "Тысячи и одной ночи", и Жанне казалось, что она видит чудесный сон. Не выдержав, она резко вскочила, и тут у нее подвернулся каблук. Девушка упала бы, если бы ее не поддержала сильная рука.

- С-спасибо. - Она чуть покраснела, встретившись с ним взглядом. - Я привыкла к туфлям на низком каблуке и чувствую себя неловко на шпильках.

- Вы вообще чувствуете себя неловко? Не уверены в человеке, который примчал вас сюда на ковре-самолете?

- Я… я думала, мы остановимся в отеле, сеньор.

- Зачем? В нашем распоряжении прекрасный дом, в котором сейчас никто не живет. Принцесса последнее время предпочитает Эль-Амару. Вас смущает перспектива провести ночь без компаньонки? Странно! Ведь вы приехали из Англии, где подобные вещи вышли из моды, одновременно с мебелью викторианского периода.

- Я не бравирую консерватизмом. - Она отодвинулась от него и села на бортик фонтана. - Просто сюрприз следует за сюрпризом. Интересно, каким будет следующий?

- В этом суть испанского характера, дорогая. Вы должны не забывать, что я выходец из Иберии.

Жанна окунула руку в воду. Она не знала, что от солнечных лучей ее волосы засветились, как серебро, и она казалась невероятно молодой и прекрасной в этом саду, где некогда прогуливались фаворитки мавританского принца. Древняя черепаха, медленно ползущая под деревом, вполне могла быть любимицей одной из тех девушек, одетых в прозрачные шелковые шаровары.

- Стоит посмотреть на вас, дон Рауль, и тут же поймешь, что вы из породы хищников.

- Это вас тревожит? - Он взял ее руку, невероятно белую по сравнению с его бронзовой кожей. - Снег и солнце нельзя смешивать - они уничтожат друг друга.

Ей пришлось выдержать его взгляд.

- Вы хотите сказать, что я… я должна растаять, раствориться в ваших желаниях, дон Рауль? Вот теперь вы действительно пугаете меня. Я согласилась поехать с вами, но лишь при условии, что сохраню свободу. Надеюсь, вы не измените своему слову?

- А что вы подразумеваете под словом "свобода"? - хмыкнул испанец. - Возможность приходить и уходить по собственному усмотрению, как в Англии? Вы не должны забывать, что вы здесь в качестве подопечной принцессы, мало того, - моей потенциальной невесты. Не смотрите на меня так! Мы с вами знаем, как на самом деле обстоят дела, но другие-то не в курсе. Я даже могу настаивать, чтобы вы в случае надобности носили паранджу.

- Вы шутите? - Но глаза его были серьезны. - Дон Рауль, если вы думаете, что я буду вести себя как арабская рабыня, то ошибаетесь! - Она попыталась вырвать руку, но его пальцы держали ее запястье, как стальные оковы.

- Вы будете поступать так, как я скажу, а не вести себя как ребенок. - Он смотрел на ее залитые солнцем золотистые локоны, окружавшие голову светлым нимбом. Изучал каждую ее черту, задержав взгляд на линии чувственных губ. - Здесь привыкли к темным волосам и оливковой коже, и я не позволю, чтобы подопечную принцессы разглядывали, как диковинное животное.

- Вы говорите так, будто я действительно ее подопечная. Но я всего лишь играю ее роль, не получая от этого никакого удовольствия.

- Все равно. Как только вы переступили порог этого дома, по городу мгновенно разнесся слух, что я привез свою невесту. Мужчины в этой части света женятся быстро, и скоро все будут считать меня без пяти минут вашим мужем. Игра пошла, моя дорогая, и вам придется играть по моим правилам.

- То есть носить паранджу?

- Да. Маску из шифона с бисером по краю. - Он ехидно улыбнулся. - Очень красиво, многим женщинам это по душе.

- Я буду чувствовать себя рабыней!

- А разве это так ужасно? - провоцировал ее Рауль. - О, Хуссейн уже ставит тарелки на стол. Уверен, что вы проголодались.

Они трапезничали у стены, увитой ползучими душистыми цветами.

"Итак, - с тревогой думала Жанна, - дон Рауль намерен заставить меня повиноваться во всем. Даже моя жизнь, пока я играю роль Джойосы, больше мне не принадлежит".

Еда оказалась невероятно вкусной. Розовая дыня просто таяла во рту, обжаренные в масле кукурузные початки аппетитно похрустывали. Кус-кус был бесподобен, а карамельный пудинг заставил ее облизнуться от удовольствия и улыбнуться мужчине, который его заказал… Он привык отдавать распоряжения, которые выполняются незамедлительно, и иногда это весьма кстати.

- Интересно, что означает ваша улыбка? - спросил он, впиваясь зубами в спелый инжир. Но пока Жанна не собиралась открывать ему свои мысли. Ими-то уж он не сможет завладеть.

- Как бы всем этим упивалась Милдред! Обстановка как в ее романах.

- Любовных романах, хотите вы сказать?

Жанна холодно посмотрела на него, не желая обсуждать щекотливый вопрос. Не первый раз она увидела в темных глазах Рауля недоумение, словно его заинтриговала девушка, которая никогда не флиртовала с мужчиной. Наверное, он хотел увидеть ее реакцию на двусмысленные замечания.

- Еда была великолепной, дон Рауль!

- Я заметил, что она вам понравилась, мисс Смит. - Его глаза смеялись. - И тем не менее, посмотрев на вас, можно решить, что раньше вы питались лишь росой. Вас хорошо кормили в детстве?

Она засмеялась:

- Кожа и кости, да, сеньор? Я слышала, что испанским мужчинам нравятся полненькие женщины с волосами цвета вороного крыла.

- На каждое правило есть свое исключение, - пробормотал он. - Многие друзья советовали мне откармливать Джойосу сладостями и пирожными, как это делали в гаремах с худенькими девушками. - С лукавым видом он подвинул Жанне пастилу из фиников и орехов. - Десерт, дорогая?

- Вы скорее мавританец, чем испанец, не правда ли? Я что-то запуталась.

- Вы скорее женщина, чем ангелочек? Я что-то тоже засомневался.

- Я машинистка, которую наняли в невесты. Вам, по-видимому, безразлично, как я робею, оказавшись в чужой стране, где мне предстоит играть роль избалованной, капризной аристократки. - Жанна отрешенно разглядывала оранжевую бабочку, севшую на цветок дыни. Она - испуганная молодая девушка, а не женщина, которая умеет обращаться с опытным мужчиной. Ее била дрожь, как эту бабочку.

- А разве не интересно оказаться в роли баловня судьбы? - не унимался Рауль. - Ну же, побудьте такой для разнообразия.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора