Стивен стоял перед зеркалом в ванной комнате и, намылив щеки, задумчиво водил по ним бритвой. Известие о том, что убийцы Мэри Лу арестованы, пробудило в его памяти все подробности того страшного вечера, и он с содроганием думал о том, что впереди - долгий судебный процесс, а это означало, что телевидение и газеты будут снова и снова ворошить прошлое бередя незажившие раны. Как забыть о том, что было и жить дальше, если подробности бессмысленного и жестокого убийства Мэри Лу каждый день будут обсасываться в прессе и смаковаться по телевидению? А в том, что все будет именно так, Стивен ни секунды не сомневался, тем более что парнишка оказался сыном Прайса Вашингтона.
Он очень хорошо понимал, что, пока идет процесс, ему необходимо будет присутствовать на каждом заседании и сидеть в первом ряду, на виду у всех. Стивен сам сказал Лаки, что все они - включая родителей Мэри Лу, которые до сих пор не могли оправиться от горя, - должны выступить единым фронтом, чтобы преступникам определили максимальное наказание. Это касалось даже маленькой Кариоки.
Хватит ли у него внутренних сил привести свою маленькую дочурку в суд, заставить ее заново пережить боль от потери? К счастью, Карри была еще слишком мала и не могла постичь всего ужаса происшедшего, но что, если она в конце концов поймет? Особенно после того, как побывает на нескольких судебных заседаниях, где все происшедшее будет подробно разбираться и много раз пережевываться? А ведь Карри была смышленой девочкой, ей редко приходилось что-то объяснять дважды.
Разумеется, ее присутствие в зале суда тоже могло подтолкнуть присяжных к вынесению более строгого приговора, но Стивену очень не хотелось, чтобы девочка узнала ужасные обстоятельства гибели матери.
Но как избежать этого - он не знал.
Но это, к сожалению, было еще не все. Со смертью Мэри Лу жизнь Стивена стала пустой, серой, и он не мог забыться, хотя и завалил себя работой до такой степени, что, возвращаясь домой, без сил падал на кровать и немедленно засыпал. Никакая усталость не в силах была победить одиночества, которое он испытывал. Никто не делил с ним постель, никто не спорил из-за того, какую телепрограмму смотреть, никто не готовил ему сандвичи с тунцом, когда субботним вечером он собирался на бейсбольный матч. Никто, никто, никто…
Хуже всего было, однако, то, что Стивен просто не хотел никого видеть рядом с собой. Во всем мире не было женщины, которая могла заменить ему Мэри Лу.
- Я так рада, папа, так рада!.. - воскликнула Кариока Джейд, заглядывая к нему в ванную. Она уже была одета в свое самое красивое платьице, и Стивен улыбнулся дочери.
- Чему ты рада, зайчик? - спросил он.
- Я рада, что мы пойдем на вечеринку вместе, - объяснила Кариока. - И я буду твоей женщиной. - Она слегка наклонила головку набок и посмотрела на него снизу вверх, ее большие карие глаза так и светились любовью. - Можно я всегда буду твоей женщиной, папа?
- Конечно, - кивнул Стивен. - Ты и есть самая главная женщина в моей жизни.
- Знаешь что, - сказала Кариока задумчиво. - Я, пожалуй, останусь ночевать у Марии, можно?
- Конечно. Ведь вы уже давно не виделись, правда?
- Ужасно давно. - Кариока вздохнула. - Целых той дня. Она замечательная, папа. Мария мне как сестра.
- Она и есть твоя сестра, - сказал Стивен, откладывая бритву и смывая со щек остатки пены. - Вместе вам ничего не страшно.
- А Чичи обещала отвезти нас завтра в Диснейленд, - сообщила Кариока.
- Вот как? Это, должно быть, ужасно интересно. - Стивен потянулся за свежей рубашкой.
- Пап?..
- Что?
- А где сейчас мама?
Стивен вздрогнул. Впрочем, он ответил, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее:
- Ты же знаешь, Карри. Нашу маму забрал к себе боженька. Теперь она спит у него на облачной перинке и ждет нас.
- А у боженьки большая постель?
- Очень большая. И все его любимые детки спят на ней по ночам.
- А днем? Что они делают днем?
- Играют, едят мороженое или смотрят за теми, кто остался внизу. И если они видят, что кому-то стало грустно, они просят ангелов небесных, чтобы те спустились на землю и утешили их сыновей или дочек.
Нижняя губа Кариоки внезапно задрожала.
- А мама не может сама спуститься к нам? - спросила она. - Тогда бы она могла спать в твоей постельке.
- Я бы тоже этого хотел, но это вряд ли случится.
Боженька забрал нашу маму к себе, потому что она была очень хорошей и заслужила царствие небесное.
Ты же сама все знаешь, Карри, я тебе уже говорил.
Кариока глубоко вздохнула.
- Да, конечно, я знаю, - сказала она серьезно. - И все равно мне иногда бывает грустно, потому что я очень скучаю без мамы.
- И я тоже скучаю, - кивнул Стивен. - И все-все…
- Все-все… - повторила Кариока. - Все в мире, да, пап?
- Абсолютно все, - подтвердил Стивен. - А кто сегодня вечером будет самым красивым? - добавил он, решив переменить тему. - Ну-ка, скажи скорее!
- Я! Я! - Кариока заскакала на одной ножке и захихикала.
- А почему?
- Потому что сегодня я должна увидеться с Бриджит. Она тоже красивая.
- Но не такая красивая, как ты.
- Глупый папа, - сказала Кариока, сияя.
Стивен взглянул на часы и присвистнул.
- Надо пошевеливаться, - сказал он. - Нам еще нужно заехать в "Беверли-Хиллз-отель" за моим другом.
- За каким?
- За дядей Джерри, моим нью-йоркским компаньоном.
- А он привез мне подарок?
- Я буду очень удивлен, если он не привез, - серьезно ответил Стивен.
- Ладно, пап, только ты смотри не копайся, - строго сказала Кариока.
- Не буду, только дай мне сначала одеться.
- Одевайся, пожалуйста.
И Кариока выбежала из ванной.
- Я чувствую себя просто на седьмом небе! - воскликнула Лин, которая выглядела очень сексуально в узком и длинном шелковом платье от Версаче с глубоким асимметричным вырезом. Платье было цвета жженой охры, этот цвет был ей очень к лицу.
- В самом деле? - спросил Чарли Доллар, и брови его взлетели над темными очками.
- Ну да, - сказала Лин, беря его под руку и прижимаясь к нему всем телом. - Великий Чарли Доллар взял с собой на вечеринку меня, маленькую, никому не известную девчонку. Я польщена, честное слово, я просто в восторге!
- Куколка польщена, куколка в восторге, - пробормотал Чарли. - Я еле ноги переставляю, а она на седьмом небе! Хорошенькая парочка!
- Ты что, плохо себя чувствуешь? - всполошилась Лин, взволнованно вглядываясь в лицо Чарли. - Может быть, тебя тошнит?
- Только морально, - ответил Чарли, и у Лин немного отлегло от сердца.
- Хватит меня дурить, - сказала она, притворяясь обиженной.
- Я тебя вовсе не дурю, деточка. Я только пытаюсь довести до твоего сведения, что я уже старик и могу в любой момент сыграть в ящик.
- Ну, не такой уж ты и старый, - быстро сказала Лин. - Во всяком случае, и я, и еще многие девчонки считают тебя молодчиком хоть куда.
- Тебе этого не понять, - тяжело вздохнул Чарли. - Старость - она не снаружи, а внутри. Вот я начал все чаще задумываться о том, чтобы жениться на Далии… Разве это пришло бы мне в голову, будь я действительно молод? Да и Далия, похоже, считает, что нам обоим пора начать жить спокойной и скучной семейной жизнью…
- О-о-о! - протянула Лин, даже не пытаясь скрыть своего разочарования. - Значит ли это, что сегодня вечером у меня нет никакой надежды соблазнить тебя?
- Я только думаю о том, чтобы жениться на Далии, - хладнокровно возразил Чарли. - Но я пока этого не сделал.
- Значит, мы еще сможем покувыркаться с тобой напоследок?
Чарли довольно ухмыльнулся:
- А я думал, ты спала со мной только для того, чтобы получить роль.
- Вначале так и было, - призналась Лин. - Но ты оказался настолько хорош в постели, что я решила побыть с тобой еще немножко.
- Умная и дерзкая, - сказал Чарли, сдвигая очки на кончик носа и глядя на нее в упор. - Эти качества нравятся мне в женщинах больше всего.
- Знаешь, у меня тоже есть самолюбие, - с негодованием заявила Лии. - С тех пор как мы начали снимать кино, ты ни разу не поглядел в мою сторону.
Будто мы с тобой - "просто друзья".
- Быть мне "просто другом" гораздо безопаснее, - заметил Чарли.
- Вот это поворотик! - воскликнула Лин. - Обычно это мне приходится отгонять мужиков палкой. И впервые кто-то отгоняет меня.
Чарли с интересом посмотрел на нее:
- Ты, часом, не влюбилась ли в меня, крошка?
- Ни в коем случае, - ответила Лин, лучезарно улыбаясь. - Просто я не вижу причин, почему я не могу урвать для себя еще кусочек пирога. Ведь пирог-то… с перчиком!
- Ох уж мне эти английские девушки! Какие сравнения, какая образность речи! А почему именно с перчиком?
- Если хочешь - с перцем. Или даже перчищем!
Я могла бы использовать еще более яркие сравнения, но, боюсь, тогда ты действительно решишь, что я слишком далеко отошла от предмета нашего разговора - А я хочу предложить твоему вниманию другую тему. Как насчет хорошего, толстенького "косячка"?
Следуй за мной, - сказал он, сворачивая в глубину сада к пруду, в центре которого на искусственном островке свила себе гнездо пара лебедей.
- Отличная мысль, - кивнула Лин, следуя за Чарли по тропинке - У тебя есть кока?
- Я не употребляю кокаин, - ответил Чарли совершенно спокойно, словно это был обычный вопрос.
Впрочем, в мире кино и модельном бизнесе он действительно был обычным. - "Косячок" с "травкой" помогает мне снять излишнее напряжение, делает меня милым и добрым.