Нора Робертс - Обещание приключений стр 5.

Шрифт
Фон

По мере того как лестница поднималась наверх, потертый ковер на полу жилых помещений для команды сменял ярко-красный с золотом узорчатый ковер. Этот ковер украшал остальные помещения корабля. Изящные светильники освещали лестничные площадки и резко контрастировали с простыми стеклянными плафонами ламп в трюме. Уже на верхней палубе Сирена обменялась торопливыми приветствиями с членами команды, не сошедшими на берег.

Двое мужчин с праздным видом расположились по обе стороны трапа: один - в белоснежной форме первого помощника капитана, другой - в ежедневном облачении моряка морского лайнера. Они, как обычно, спорили, но в этот раз без особого энтузиазма. Сирена попалась на глаза главному по круизу, невысокому рыжеватому англичанину с неистощимой энергией. Она подмигнула ему и втиснулась между двумя мужчинами.

- И кому это пришло в голову назначить вас двоих дежурить у трапа?! - воскликнула она с притворным вздохом. - Похоже, мне придется снова выполнять обязанности судьи. О чем спорите на этот раз?

- Роб считает, что миссис Деволтер - богатая вдова, - негромко начал англичанин Джек. - А я говорю, что она в разводе.

- Вдова, - снова начал первый помощник капитана, скрестив руки. - Красивая, богатая вдова.

- Миссис Деволтер… - попыталась вспомнить Сирена.

- Высокая такая, - начал Джек, - рыжеволосая, с короткой стильной стрижкой.

- Хорошее телосложение, - добавил Роб.

- Ну, конечно, - мягко вставил Джек, а затем обратился к Сирене: - Очень молодое лицо.

- Хорошо, - медленно произнесла Сирена и вспомнила женщину, которую мельком видела в казино прошлым вечером. - Вдова или в разводе? А как насчет колец? - спросила она, привыкнув к придирчивым спорам между двумя мужчинами.

- Точно. - Роб ухватился за эту подсказку, довольно ухмыльнулся и сказал своему товарищу: - У нее были и перстни, и кольца. Вдовы носят кольца.

- Как и самодовольные первые помощники капитанов, - заметил Джек и бросил взгляд на перстень с печаткой на пальце Роба.

- Дело в том, - вмешалась Сирена, прежде чем Роб успел возразить, - как выглядит ее кольцо? Простое золотое? Или с драгоценными камнями?

- Бриллиант размером с куриное яйцо, - сообщил Роб, снова довольно ухмыльнувшись Джеку. - Богатенькая вдовушка.

- Она разведена. Прости, Роб, но если руководствоваться здравым смыслом, это самый очевидный ответ. Убитые горем вдовы не носят бриллианты размером с куриное яйцо. - Сирена охладила его пыл, потом утешительно похлопала его по щеке и игриво отдала честь. - Прошу разрешения сойти на берег, сэр!

- Убирайся! - Он слегка подтолкнул ее локтем. - Иди, купи себе циновку.

- Именно этим я и собралась заняться. - И она со смехом торопливо побежала по узким железным ступенькам на причал.

Солнце ярко светило, влажный воздух наполнял аромат цветов. Ей пришло в голову, что день начинается не так уж и плохо. Впереди у нее было несколько часов полной свободы в одном из красивейших туристических мест на Багамах. Сирена принялась рассматривать ожерелья из ракушек у мальчишек-торговцев на причале.

- Три доллара. - Худощавый черный паренек протянул руку с множеством ожерелий из темных ракушек. На продавце были только шорты и потемневшая от времени цепочка с медальоном.

Его напарник прижимал к уху маленький радиоприемник и пританцовывал в такт зажигательному ритму регги.

- Ты настоящий разбойник! - весело воскликнула Сирена. - Один доллар.

Мальчишка улыбнулся, и Сирена поняла: перед ней настоящий торговец.

- О, прекрасная леди, - заговорил он нараспев своим высоким голосом, - если бы я мог, то подарил бы вам ожерелье за одну лишь вашу улыбку, но отец побьет меня, если я это сделаю.

Сирена вскинула бровь:

- Да, конечно, тебя могут наказать. Доллар двадцать пять центов.

- Два доллара пятьдесят. Я сам собирал эти раковины и нанизывал их на нитку поздно ночью при свете свечи.

Сирена со смехом покачала головой:

- Ты еще расскажи, что сражался с целой стаей акул.

- У берегов нашего острова не водятся акулы, миледи, - гордо ответил он. - Два американских доллара.

- Один доллар пятьдесят центов за твое богатое воображение. - Сирена порылась в сумке и выудила бумажник.

Деньги в мгновение ока перекочевали из ее рук в карман шорт паренька.

- Ради вас, прекрасная леди, я готов снести порку.

Сирена взяла ожерелье и, повинуясь внезапному порыву, сунула мальчишке еще двадцать пять центов.

- Разбойник, - пробормотала она в ответ на его веселую улыбку, перекинула сумку через плечо и собралась уходить.

В этот момент Сирена заметила: Джастин одиноко стоит на причале недалеко от нее. Она почти не удивилась его появлению. Казалось, она предчувствовала: они непременно встретятся. На нем была простая тенниска бежевого цвета, от этого его кожа выглядела еще более смуглой, и выцветшие укороченные джинсы, подчеркивающие его стройные, мускулистые бедра и поджарую фигуру. И хотя солнце невыносимо пекло, он был без головного убора и без солнечных очков. Похоже, в них не нуждался. Пока она размышляла, стоит ли ей просто пройти мимо него, он с непринужденной легкостью направился к ней.

"Этот человек, - подумала она вдруг, сама не зная почему, - больше привык к пескам и траве, чем к городскому асфальту".

- Доброе утро! - Джастин взял ее за руку с таким видом, словно эта встреча была ими обоими заранее запланирована.

- Доброе утро! - сдержанно откликнулась она и резко отдернула руку. - Вы не подобрали себе экскурсию?

- Нет. Мне не нравится быть ведомым.

Она с трудом сдержала раздражение и подчеркнуто приятным голосом заговорила:

- Некоторые экскурсии стоит посетить. Так можно за короткий период времени, пока корабль стоит в порту, увидеть самые красивые места на острове.

- Вы уже бывали здесь раньше, - спокойно откликнулся он. - Почему бы не провести экскурсию вам для меня?

- У меня выходной, - решительно заявила Сирена. - И я иду за покупками.

- Прекрасно. И вы уже что-то приобрели, - сказал он, бросив взгляд на ожерелье в ее руке. - Куда хотите пойти теперь?

Сирена потеряла терпение и решила забыть о вежливости:

- Не могли бы вы сейчас оставить меня? Я хочу сегодня хорошо провести время одна.

- И я тоже.

- Одна, - многозначительно повторила она.

Он остановился.

- Вы знаете, американцы должны держаться друг друга, оказавшись за границей? - спросил он и, взяв у нее ожерелье, надел ей на шею.

- Нет, - откликнулась Сирена, с трудом сдерживая непрошеную улыбку.

- Расскажу вам, пока мы будем кататься в экипаже.

- Я иду за покупками, - напомнила ему Сирена, когда он уверенно повел ее в город.

- После этой поездки вы будете лучше знать, где и что покупать.

- Джастин! - Сирена пыталась приноровиться к его широким шагам, не хотела, чтобы он тащил ее за собой. - Вы никогда не признаете отказов?

На мгновение он задумался, но затем покачал головой:

- Сколько я себя помню.

- Да неужели?! - пробормотала она и остановилась.

- Хорошо, давайте поступим так. Кинем монетку, выпадет орел - отправляемся вместе на прогулку, решка - вы пойдете одна за покупками. - Тут он вытащил монетку из кармана.

- Очевидно, у нее с двух сторон по орлу. - Сирена подозрительно нахмурилась.

- Я никогда не жульничаю, - с серьезным видом ответил Джастин и зажал монетку между большим и указательным пальцем, чтобы Сирена тщательно ее осмотрела.

"Можно отказаться и просто уйти", - пронеслось в голове Сирены, но она почему-то согласно кивнула.

Шансы были равны. Умело Джастин подкинул монету в воздух, поймал и положил на тыльную сторону ладони - орел. По какой-то причине Сирена почти не сомневалась, что так произойдет.

- Не стоит спорить, если не уверена в удаче, - пробормотала Сирена себе под нос, усаживаясь в экипаж.

Когда лошадь медленно, с цоканьем, двинулась вперед по мостовой, Сирена решила хранить презрительное молчание. Однако это продолжалось не более тридцати секунд. Хорошо зная себя, она была вынуждена согласиться: если бы сама не хотела прокатиться в экипаже, ее невозможно было бы туда затащить. По крайней мере, пришлось бы очень сильно постараться.

Не обращая внимания на очарование узкой улочки, по которой они ехали, Сирена бросила сумку на пол экипажа и возмущенно прервала свое презрительное молчание:

- Что вы делаете?

Он закинул руку на спинку сиденья, его пальцы погрузились в ее волосы.

- Наслаждаюсь прогулкой.

- Обойдемся без остроумных ответов, Джастин. Вы хотели моего общества и получили его. Конечно, сейчас я могу закричать и выпрыгнуть из экипажа.

Он некоторое время смотрел на нее, сначала с любопытством, а затем в его глазах засияло восхищение. Она непременно поступила бы так, как говорила. Он пальцами коснулся ее затылка.

- А что тебя интересует?

- Что вы делаете на "Празднике"? - потребовала ответа Сирена, сопротивляясь разливающемуся по телу наслаждению от прикосновения его пальцев. - Едва ли вы любите расслабляющие круизы в тропики.

- Эту поездку мне порекомендовал друг. Я не находил себе места от беспокойства, и он сумел меня убедить. А что вы делаете на "Празднике"?

- Работаю крупье.

Он удивленно вскинул бровь:

- Почему?

- Я не находила себе места от беспокойства, - со смехом ответила Сирена.

Тут извозчик принялся рассказывать о достопримечательностях острова, но вскоре заметил: парочку в экипаже ничего не интересовало, кроме друг друга. Он щелкнул языком, понукая лошадь, и умолк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги