Розенталь Дитмар Эльяшевич - Говорите и пишите по-русски правильно стр 15.

Шрифт
Фон

Нельзя, например, вместо закрепившегося в языке сочетания сломя голову употребить сочетание «сломав голову». Нет, очевидно, необходимости напоминать, что ни один фразеологизм не следует толковать буквально — это образные выражения.

В речи фразеологические обороты нередко искажаются, причём по-разному. Например: «В произвениях Тургенева пейзажиграет большое значение » (вместоиграет большую роль илиимеет большое значение ; из двух выраженийиграть роль ииметь значение неправомерно образовано третье, для которого глагол взяли из одного сочетания, а имя существительное — из другого); « Красной линией в романе проходит мысль о героизме партизан в Великой Отечественной войне» (вместокрасной нитью ); «Пьеса „На дне“ была переведена на многие языки ипроизвела большойрезонанс на читателей» (объединены «части» двух сочетаний:произвести впечатление иполучить резонанс ); «Человек умный, незаурядный, Печорин никак не может найтиприменение рукам своим » (вместоприменение своим силам ); «Он взял себельвиную часть » (вместольвиную долю ); «Все единодушно потребовалиприподнять занавес над этой странной историей» (вместоприподнять завесу ); «Хороший руководитель должен во всемпоказывать образец своимподчинённым » (вместослужить образцом илипоказывать пример ).

Встречающееся у писателей изменение фразеологических оборотов (так называемоепереразложение)может носить характер особого стилистического приёма, цель которого — обновление или обыгрывание используемого выражения. Например, у М.Е. Салтыкова-Щедрина:Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя(вставлено словосмрадный ); у А.П. Чехова:Взглянул на мир с высоты своей подлости(вместос высоты своего величия );Первый данный блин вышел, кажется, комом(вставлено словоданный ); у В. Маяковского:За неё дрожу, как за зеницу глаза(вместоза зеницу ока );Изо всех щенячьих сил...(вставлено словощенячьих ).

Друг мой, не говори красиво (простота речи)

«Друг мой, Аркадий Николаевич, не говори красиво». Эти слова Базарова из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети» давно стали крылатыми. Они напоминают о необходимости соблюдатьчувство мерыв использовании образных средств языка, не лишать речь естественности и простоты. Почти во всех стилях используются эпитеты, сравнения, метафоры и т.д., однако не следует забывать, что их назначение не служить украшением, а помогать глубже и ярче передавать содержание высказывания.

О простоте языка как его достоинстве говорили А.С. Пушкин и Л.Н. Толстой, А.П. Чехов и М. Горький. Желание писать или говорить «красиво» нередко приводит к результатам, прямо противоположным тем, на которые рассчитывает автор: читатель обнаруживает искусственность, нарочитость в словах автора и теряет интерес к содержанию написанного им или сказанного.

М. Горький говорил: «Не надо писать „красиво“. Это не к месту. И, вообще, когда так красиво, то читать смешно».

Вычурная «красивость», ложный пафос, напыщенность стиля создают впечатление искусственности и натянутости, а то и просто производят комический эффект: «Катерина — чистое, небесное создание, хрупкий цветок, выросший в могильном холоде дома Кабанихи»; «Павел Власов — орёл с могучим размахом крыльев, принёсший факел счастья людям, открывший им глаза на окружающий мир»; «Молодой дояркой овладело неугасимое желание ещё больше увеличить надой молока от своей черноокой красавицы бурёнки».

Оставим все эти «неугасимые желания», «долго вынашиваемые чаяния», «заветные мечты», «высокие думы» и прочие «красоты» стиля писателям-юмористам и сатирикам. Они найдут им достойное применение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги