Как уже указывалось мамой, ввиду снижения температуры воздуха тебе надлежит есть овсянку, ибо это вызовет повышение температуры твоего тела. Кроме того, учитывая вышеприведенные температурные условия, следует надеть связанные бабушкой перчатки и куртку на шерстяной подкладке.
– Можно посыпать овсянку сахаром?
– Отсутствие сахара в данном сосуде ранее констатировалось папой. Однако это вещество уже доставлено мамой из соответствующей емкости, находящейся в кухне.
* * *
« Следует отметитьследующие факты»
Подобные сочетания встречаются довольно часто в разных текстах, дополняя собой примеры стилистически неполноценных предложений. Их недостаток, не всегда замечаемый пишущим или говорящим, заключается в так называемойтавтологии – повторении одних и тех же или однокоренных слов.
Примеры из ученических работ:«Изображаемый образнаглядно показывает…»; «В борьбе против фашистских оккупантов населениеобъединилось воедино»;«В поэме „Мертвые души“ Гогользапечатлелсвоивпечатления…»;«Все мысли истремленияПавла Власоваустремленына революцию»; «В романе „Молодая гвардия“ показаны чертыхарактеров, характерныедля врагов»; «Ясностьцелипозволяет Павлу Корчагинуцелеустремленнодобиваться намеченного».
По этому поводу М. Горький писал: «Надо избегать частого повторения однообразных слов в близком соседстве одного от другого… Частое повторение одного и того же слова, как бы оно ни было приятно лично вам – читателю должно наскучить».
Вместе с тем повторение одних и тех же или однокоренных слов нередко используется писателями как особый стилистический прием для подчеркивания каких-либо деталей в описании, для создания выразительности и т. д. Так, у Л. Н. Толстого в романе «Воскресение» читаем:Прекрасный, чистый, учтивый извозчик повез его[Нехлюдова]мимо прекрасных, учтивых, чистых городовых, по прекрасной, чисто политой мостовой, мимо прекрасных, чистых домов к тому дому на канаве, в котором жила Mariette.
Можно привести и такой пример:
Сила силе доказала!
Сила силе – не ровня.
Есть металл прочней металла,
Есть огонь страшней огня.
(А. Твардовский.)
* * *
…плюс экономия
Языковые средства следует расходовать экономно. Если «краткость – сестра таланта» (А. П. Чехов), то многословие – враг ясности.
Нередко встречаются сочетания слов, настолько близких по выражаемому ими понятию, что некоторые из данных слов становятся совершенно лишними. Например, «впервые знакомиться» (знакомиться «во второй раз» уже нельзя; оборот возник, вероятно, под влиянием словосочетаниявпервые встретиться);«мы дорожим каждой минутой времени» (лишнее слововремени;допустимы сочетаниякаждая минута рабочего времени, каждая минута учебного времении т. п.); «вернуться в апреле месяце» (лишнее словомесяце);«десять рублей денег» (лишнее словоденег);«написал свою автобиографию» (в словеавтобиографияуже заключено понятиесвоя);«отступить назад на два шага» (лишнее словоназад,так как вперед не отступают) и т. п. Языковеды называют такое явлениеплеоназмом(излишеством).
М. Горький в советах начинающим писателям неоднократно приводил примеры того, как можно одну и ту же мысль выразить короче, экономнее. Так, рассматривая предложение «Не суйсвоегоноса, куда не следует», он на полях рукописи замечает: «А разве можно совать чужой нос?» В сочетаниях «своя родная семья», «молча, без слов», «слизывая капельки с волос усов» М. Горький отмечает удвоение понятия:своя – это и есть «родная»;молча – значит «без слов»;усы – это «волосы на верхней губе». Исправляя присланную ему рукопись, М. Горький заключает лишние слова в скобки: «Пролетали (мимо) дни, недели…»; «Все было продумано до (самых) мельчайших подробностей».