К. Рейсс - Спин стр 43.

Шрифт
Фон

- Это жизнь, невозможно заплатить все долги и идти вперед.

- Заплати то, что можешь.

Он взял цепочку и открыл ее. Я наклонилась, чтобы он мог надеть ее на мою шею.

Я положила голову на его плечо и потянула назад.

- Оу. Мое ухо.

Он повернулся, чтобы лучше разглядеть.

- Там всего лишь царапина, - он поцеловал мою шею, перемещая цепочку, продвигаясь языком по моей коже вдоль шеи.

- У меня болит голова, - сказала я, притягивая его задницу вперед, пока не почувствовала его эрекцию на своем бедре.

- Я буду трахать тебя нежно. Ты будешь кончать долго и медленно. Ты забудешь о своей головной боли, когда станешь мокрой, - он полез мне под юбку сзади.

Я застонала.

- Ш-ш-ш, - сказал он. - Мои люди находятся по другую сторону этой двери. - Он толкнул меня обратно на скамейку и раздвинул мои ноги. - Mi amore.

Он целовал внутреннюю сторону моих бедер, отодвигая мои трусики в сторону, чтобы ласкать меня языком так медленно, что я почти кончила от предвкушения. Я схватила его за волосы, но он не стал делать того, что я ожидала. Он дотрагивался самым кончиком языка до моего клитора.

- Антонио, - прошептала я. Жесткая скамья впивалась мне в спину, и комната была грубо вытесана из земли, но я никогда не чувствовала себя так хорошо, как дома, в полной безопасности. - Будь всегда моим, Капо.

Он снял мои трусики и встал между моих ног, его член был готов для меня.

- Чего ты хочешь? - спросил он.

- Трахни меня, - твердо сказала я. - Трахни меня прямо сейчас.

Он положил одну мою ногу на свое плечо, открывая меня для него. Антонио подвинул мое тело, словно драгоценную вещь, и скользнул в меня. Я была настолько мокрой, что он вошел на всю длину с первой же попытки.

- Come volevi tu, Contessa - он вышел затем снова погрузился в меня, с каждым движением, желая держать меня в безопасности, сохраняя меня чистой. Но самое главное, я чувствовала его порыв удержать меня. Его голос стал низким, и слова больше походили на молитву:

- Come volevi tu. Прекрасно, per adesso.

Примечания

1

Профессиональные бейсбольные клубы, выступающие в Главной лиги бейсбола (МЛБ). - Прим. пер.

2

Медицинский препарат, противовоспалительное, действующее вещество - ибупрофен. - Прим. пер.

3

Автор имеет ввиду детскую песенку: Запек в пирог пирожник Две дюжины дроздов Едва пирог поставили И стали резать вдоль Как все дрозды запели: "Да здравствует король!" - пер. Чуковского. - Прим. пер.

4

Фея из сказки Дж. Барри "Питер Пэн". Тинкербэлл является самой известной из всех сказочных фей. Рост феи Динь-Динь - 13 см. - Прим. пер.

5

Лофт - чердак, самый верхний этаж здания. - Прим. пер.

6

Ти Дрей - первые буквы имени Терезы Дрезен. - Прим. пер.

7

"Сэмми" - награда, присуждаемая за лучшие работы на телевидении. - Прим. пер.

8

Contessa (ит.) - графиня. - Прим. пер.

9

Come volevi tu (ит.) - как пожелаешь. - Прим. пер.

10

Stronzo - засранец, дерьмо. - Прим. пер.

11

Ciao - пока, до свидания. - Прим. пер.

12

Binder - используется для быстрого зажима папок или бумаг.

13

Психобилити - это субкультура, близкая к панкам, но выступающая против коммертизации. Бадди Холли - (англ. Buddy Holly; 7 сентября 1936 - 3 февраля 1959) - американский певец и автор песен, один из первопроходцев рок-н-ролла. - Прим. пер.

14

San Gabriel Valley - один из пяти лагерей скаутов в Лос-Анджелесе. - Прим. пер.

15

Имеется в виду фильм "Грязь" (англ. Filth) - чёрная трагикомедия режиссёра Джона С. Бейрда. Фильм представляет собой экранизацию романа "Дерьмо" британского писателя Ирвина Уэлша.

16

ПА, ПР - персональный администратор и помощник режиссера. - Прим. пер.

17

Mea culpa (ит.) - виноват, моя вина. - Прим. пер.

18

27 °C.

19

Dolce - сладкая.

20

28,3 г.

21

Hollywood Bowl Голливуд Боул - амфитеатр на открытом воздухе, способный вместить одновременно 18 тысяч зрителей. Этот самый большой амфитеатр в США используется главным образом для музыкальных выступлений и различных постановок.

22

Capisce (ит.) - понял меня?

23

Racketeer Influenced And Corrupt Organizations - закон об инвестировании полученных от рэкета капиталов.

24

"Волшебная пыль" - микропыль на дисках.

25

Cazzo - хер, очень плохой человек.

26

Piacere di conoscerla - приятно с вами познакомиться.

27

Per adesso - прямо сейчас.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора