В разговоре наступила пауза. Мойра ждала, чтобы Юэн сам продолжил рассказывать о Стюарте. Но не тут-то было.
"Юэн не понимает тонкостей женской души", - улыбнулась про себя Мойра.
Экипаж мерно стучал колесами в вечерних сумерках, и Мойра вскоре уснула.
Было около десяти, когда они достигли окраин Данди.
- Проснись, Мойра. Мы почти на месте.
Мойра зевнула и потянулась.
- Где мы остановимся?
- Недалеко от порта есть один небольшой, но пристойный дом с меблированными комнатами, - ответил Юэн. - Хозяйку зовут миссис Макрей. Я послал предупредить, что мы будем поздно, так что она нас ждет.
Наконец экипаж остановился у высокого здания, выложенного из крупного тесаного камня. Юэн постучал в латунный дверной молоток и стал ждать.
Вскоре на пороге появилась невысокая полная женщина лет пятидесяти. На ней был старомодный домашний чепец и шаль. Она вгляделась в темноту, заметила Мойру и махнула рукой.
- Заходите тихо. Не беспокойте остальных моих гостей.
Мойра поежилась, когда они вошли в холодную прихожую. Экипаж отправился в порт, чтобы доставить их багаж на "Победоносный". Прижимая к себе сумочку с драгоценностями, Мойра поднялась наверх вслед за миссис Макрей.
Открыв дверь, хозяйка вручила Мойре зажженный огарок свечи.
- Вот ваша комната, доброй ночи. А вы, сударь, следуйте за мной, ваш номер рядом.
Мойра вошла и сразу же почувствовала запах сырости.
Поморщив нос, девушка провела рукой по одеялу на кровати. Оно оказалось жестким, набивка свалялась - едва ли ей удастся согреться под ним ночью.
Мойра так устала, что не захотела раздеться, просто юркнула под старое одеяло и быстро уснула.
Спалось ей плохо. В доме всю ночь скрипели половицы, а тело пронизывал холод. Поспав всего несколько часов, Мойра открыла глаза. Руки и ноги затекли и окоченели.
Прокравшись на первый этаж, Мойра услышала, как часы в столовой пробили семь.
- Ах, доброе утро, сударыня. Завтрак на столе.
Миссис Макрей исчезла в темном коридоре. Юэн уже сидел за столом и пил чай.
Мойра в ужасе уставилась на две тонюсенькие холодные гренки, лежавшие перед ней. Взяв в руки одну из них, девушка скривилась.
- Понимаю. У тебя не осталось ничего съестного?
- Я забыла корзинку в коляске. Должно быть, ее уже погрузили на корабль.
Юэн тяжело вздохнул. Овсяные лепешки и сыр пришлись бы сейчас очень кстати, пусть даже после переезда их осталось немного.
- Я чуть зуб не сломал о гренку, - прошептал он, пока Мойра пила холодный чай.
Девушка была занята раздумьями о том, какая жизнь их ждет, если они потеряют поместье: черствые гренки на завтрак, холод, сжигание свечей до самого фитиля и одеяла, знававшие лучшие дни.
От этих мыслей девушке захотелось плакать; у нее еле хватило сил, чтобы не разрыдаться. Одежда казалась грязной, волосы спутались. В комнате было слишком темно, чтобы привести себя в порядок, и ее вчера еще аккуратно зачесанный шиньон грозил вот-вот распуститься.
Юэн встал и потянулся.
- Не волнуйся, сестричка. Мы скоро будем в пути.
Едва он успел договорить, как в парадную дверь с грохотом забарабанили. Миссис Макрей появилась в прихожей и отперла замок. Громко шаркая, она зашла в комнату и вручила Юэну записку.
- Это для вас.
- Ага, наверное, от Келпи.
Юэн спешно прочел записку и кивнул.
- Да, так и есть. Мы отплываем сегодня в десять утра. Нужно быстро собраться и выехать в порт.
Они с радостью покинули мрачное заведение миссис Макрей. Юэн дал хозяйке несколько шиллингов, за что получил сердитый взгляд исподлобья.
Неподалеку от пристани они наняли отдельный экипаж и продолжили путешествие с относительным комфортом.
Скупое зимнее солнце показалось на небе. Мойра почувствовала, что дрожит, но тем не менее с удовольствием отметила, что ветра почти нет, а значит, их плавание должно быть спокойным.
Вокруг туда-сюда сновали носильщики; вдали виднелись становящиеся на якорь гигантские китобойные суда. На их фоне все остальные корабли в порту казались карликами.
- Вон там, смотри, - закричал Юэн, - это "Победоносный"!
Мойра посмотрела, куда показывал брат. Его палец был направлен на низкий и широкий, обитый железом корабль. Девушка решила, что он выглядит уродливым по сравнению с некоторыми старыми клиперами, грациозно покачивающимися у своих причалов.
Юэн помог Мойре подняться по узкому трапу. Под ногами послышался рев двигателей.
- Мы ведь отплываем не так скоро? - испуганно спросила девушка.
- Нет. Келпи, наверное, проверяет двигатели. Нас ждет долгое путешествие, и ни к чему, чтобы они заглохли на полпути к Тильбюри.
Идя по палубе, Мойра чувствовала ее неустойчивость. Свежий морской ветер растрепал волосы, и теперь, свободные от шпилек, они рассыпались по плечам.
- Надеюсь, в моей каюте есть зеркало! - воскликнула девушка, спешно поправляя волосы. Нельзя, чтобы она знакомилась с другом Юэна, будучи такой растрепанной.
- Пойдем поищем Келпи. Ручаюсь, он копается где-нибудь внизу. Он из тех, кто не боится работы.
Юэн повел сестру через какие-то двери, потом вниз по крутой лестнице. Затем начался лабиринт коридоров, выглядевших совершенно одинаково.
Наконец, когда они спустились еще глубже в недра корабля, Юэн велел Мойре подождать снаружи, а сам вошел в машинное отделение.
- Это не место для леди, - объяснил он, - слишком грязно и шумно. И я не хочу, чтобы на тебя глазели кочегары.
Десять минут спустя разгоряченный и вспотевший Юэн вынырнул из дверей машинного отделения.
- Мой друг присоединится к нам в салоне наверху. Он говорит, что нас ждет легкий завтрак. Пойдем, сестричка, я умираю от голода и жажды.
Они поднялись на палубу и вошли в салон: это была со вкусом обставленная комната, в которой царила атмосфера домашнего уюта. Мойра с восхищением разглядывала элегантную мебель. Буфетный столик ломился от обилия белого, нарезанного толстыми ломтями хлеба, масла, джемов и мармелада.
- Белый хлеб! - воскликнул Юэн, бросаясь к столу и хватая ломоть. Не тратя времени на то, чтобы намазать хлеб маслом, он впился зубами в его мякоть с выражением полнейшего блаженства на лице.
- М-м-м! Мойра, ты должна это попробовать! Он совсем свежий, еще теплый.
Мойра взяла хлеб и намазала его маслом. Она не могла решить, каким джемом дополнить бутерброд, и потому выбрала мармелад. Когда густое сладкое желе коснулось языка, девушка подумала, что ничего не может быть вкуснее.
- О, я вижу, вы пользуетесь моим гостеприимством. Прошу, продолжайте.
- Келпи!
Мойра обернулась с полным ртом хлеба и мармелада. Перед ней стога и широко улыбался не кто иной, как Стюарт Уэстон!
Это было такой неожиданностью, что девушка чуть не поперхнулась. Мойру смутило, что мистер Уэстон застал ее с набитым ртом.
- Мойра, вы, кажется, уже встречались? - лукаво спросил Юэн.
- Но ты говорил, что твоего друга зовут Келпи!
- Да, это его прозвище.
- Мне следует объяснить, - вмешался Стюарт. - В детстве я был сущим бесенком, поэтому меня все называли "Келпи". Так и прилипло прозвище.
- Я бы предпочла называть вас Стюарт… - церемонно произнесла Мойра. У нее не было желания играть в детские игры.
- Как угодно, - с улыбкой согласился мистер Уэстон.
"Не могу поверить, что это он, - думала Мойра, пока Стюарт и Юэн о чем-то оживленно беседовали. - Какая удача! Теперь у меня предостаточно времени, чтобы выяснить, какими средствами он располагает и сможет ли составить партию, которая всех сделает счастливыми".
Когда Стюарт показывал Мойре ее каюту, у девушки голова шла кругом от мыслей.
Мистер Уэстон был спокойным и почтительным. Мойра заметила, что он немного укоротил волосы, но не могла с уверенностью сказать, что ей это по душе. Лихой рыцарский стиль нравился ей куда больше.
- Прошу, сударыня.
- Пожалуйста, зовите меня Мойра.
- Хорошо, Мойра, вот ваша каюта. Надеюсь, вам здесь будет удобно, но если понадобится что-то еще, уверен, я смогу помочь.
Стюарт слегка поклонился и улыбнулся, сверкнув нежно-голубыми глазами. Их взгляд был таким пронзительным, что Мойре показалось, будто он может читать ее самые сокровенные мысли.
- Не желаете осмотреть корабль, когда устроитесь?
- Конечно, с радостью, - застенчиво ответила Мойра, внезапно почувствовав, что у нее кружится голова.
- Замечательно. Тогда, может быть, встретимся на мостике через полчаса?
- Я могу собраться быстрее, - выпалила Мойра.
- Тогда минут через пятнадцать, - Стюарт вновь поклонился и вышел из каюты.
"Какой он красивый! - восторженно думала девушка. - Такой обаятельный, изысканный. Я хочу, чтобы это плавание никогда не закончилось".
Мойра быстро распаковала один из чемоданов и хорошо спрятала сумочку с бриллиантами.
"Нужно спросить, нет ли на борту сейфа или депозитного бокса, чтобы я не волновалась за сохранность камней", - напомнила она себе.
Чтобы взглянуть на свое отражение в квадратном зеркале на стене и поправить прическу, Мойре пришлось встать на цыпочки. Она посчитала, что шиньон будет слишком строгим, и уложила волосы в более свободном стиле.
"Нужно переодеться, - решила девушка, с ужасом осматривая свое платье. - Не хочу выглядеть усталой и неопрятной перед Стюартом".