Барбара Картленд - Прихоть султана стр 6.

Шрифт
Фон

Девушка с обжигающей остротой чувствовала сжимающие ее руки. Потом незнакомец поднял кнут в приветственном жесте.

- За нашу следующую встречу.

- За то, чтобы никогда больше не встречаться, - бросила Ровена.

В следующий миг девушка развернула лошадь, погнала ее галопом и стрелой перелетела через упавшее дерево.

Она нашла мистера Фарли на том же месте. Он спешился и сидел теперь на пне, наслаждаясь сигарой.

- Вот и ты, дорогая, - обрадовался он. - Хорошая получилась прогулка?

- Весьма интересная, - лаконично ответила Ровена. - Поехали скорее домой, дедушка. Бердит уже, наверное, сердится.

Глава третья

Дома их встретили новостью, что полковник Торнхилл вернулся из Дувра. Ровена побежала к нему.

- Ах, папа, ты чудесно выглядишь! Хорошо провел время?

- Отлично, дорогая.

- Как там "Искатель приключений"? Мне не терпится его увидеть.

- Твое желание скоро исполнится. Я планирую устроить завтра ходовые испытания и подумал, что ты захочешь составить мне компанию.

- Папа! - радостно воскликнула девушка. - Это будет великолепно! Дедушка может поехать с нами? Он так любит море.

- Нет, спасибо, милая, - сказал мистер Фарли с порога, откуда он все слышал. - Я хотел бы провести несколько тихих дней дома.

Когда Ровена убежала переодеваться, полковник отрывисто сказал:

- Спасибо!

- Для вас с Ровеной лучше всего побыть вдвоем, подальше от общества. Это ваш шанс, и я не хочу мешать.

- Я благодарен. - Полковник вдруг улыбнулся, сразу став гораздо более приятным человеком. - Но я должен быть с вами откровенен. Мы не полностью освободимся от общества. Принц Уэльский будет испытывать в Дувре свою новую яхту.

- Ну, я не думаю, что вы попытаетесь выдать за него Ровену…

Мужчины рассмеялись, и день закончился в идеальном согласии. За ужином Ровена подумала, что никогда еще не проводила время столь приятно.

И вновь она не рассказала отцу о таинственном незнакомце. Впрочем, девушка почти забыла о нем в радостном предвкушении поездки к морю.

Почти.

Но не совсем.

Следующим утром у порога их ожидало ландо. Полковнику и Ровене предстояло преодолеть в нем путь до Дувра. Они решили остановиться в "Корабельной" гостинице, чтобы не ездить каждый вечер домой, и слуги, как и прежде, отправились вперед, чтобы привести номер в соответствие с требованиями хозяина.

- Но я не совсем понимаю, зачем мне брать с собой камеристку, - заметила Ровена, когда они тронулись в путь. - Она терпеть не может моря, а мне вполне хватило бы на борту одной Дженни.

- Но мы не все время будем на борту, - ответил отец. - У меня для тебя сюрприз. На этой неделе в Дувре будет принц Уэльский, и есть все основания надеяться, что мы его увидим.

- Принц Уэльский, - выдохнула девушка. - Как чудесно! Принцесса Александра тоже будет?

Полковник смущенно закашлялся.

- Нет, милая. Ее Королевское Высочество остается дома с детьми.

Он не чувствовал в себе сил объяснить невинной дочери, что принц славится своими любовными похождениями и при любой возможности старается отделаться от жены.

Комнаты в "Корабельной" были готовы, и, переодевшись, Ровена с радостью отправилась осматривать "Искателя приключений", которого никогда раньше не видела.

Увидев корабль, она поняла, что слово "яхта" ввело ее в заблуждение. На самом деле это был пароход длиной сто пятьдесят футов, на борту которого, по словам отца, имелись "все самые шикарные из современных удобств".

Ровене пришлось согласиться с этим, когда она увидела каюты и когда отец объяснил, как работают хитроумные приспособления, которые освежают воздух.

- Когда корабль движется, лопасти вращаются и с помощью вентиляторов, работающих от паровых двигателей, прогоняют свежий воздух по салонам. Так что весь корабль проветривается за полчаса.

- Звучит весьма недурно, - сказала Ровена. - А еще мне нравится навес на верхней палубе. Так приятно будет укрыться от солнца в жаркую погоду!

Под палубой девушку ждали еще более удивительные вещи. Кроме просторного салона, столовой и кухни, на корабле имелось десять двухместных кают с двуспальными кроватями, диванами и разными изысканными мелочами.

На корме была курительная комната с небольшим бильярдным столом.

Помимо кухни, кладовые которой ломились от продуктов, "Искатель приключений" мог похвастать отменным винным погребом, а резервуары корабля вмещали две тысячи галлонов воды - все, что было необходимо для комфортного плавания.

- Папа, - изумленно сказала Ровена, - это же целый мир в миниатюре! Здесь можно устроить загородную вечеринку.

- Я думал точно так же, - ответил полковник. - И как раз этим собираюсь заняться. Что может быть чудеснее нескольких дней плавания с таким комфортом?

Тем вечером полковник устраивал прием. Были приглашены и несколько аристократов - членов клуба "Клипер". Некоторые пришли с женами и дочерьми. На этот раз степень знатности не играла роли.

Все приглашенные носили тот или иной титул, у Торнхиллов же не было никакого, однако атмосфера была неформальная, ибо сейчас все они были моряками на одном корабле. По крайней мере, так им нравилось говорить себе.

- Дружище, вы слышали, что Венфилд сейчас в Дувре? - лениво протянул лорд Стэнтон. - Говорят, он избавился от "Ариадны".

- Что ему оставалось? Унаследовать столько долгов! - сказал другой. - Жаль. По-моему, он любил море.

- Интересно, кто ее купил, - задумчиво сказал лорд Стэнтон.

- Кто-то, кого подыскал принц. Их с Венфилдом водой не разольешь.

- Кто такой Венфилд? - спросила Ровена у Джейн Стэнтон, которая стояла рядом с отцом.

- Герцог Венфилд? Он унаследовал титул в прошлом году, довольно неожиданно. На его месте должен был быть его кузен, но тот упал с лошади во время охоты и умер. Поэтому, когда скончался старый герцог, новым стал Марк.

- Ты его знаешь?

- Я встречала его дважды и один раз с ним танцевала. Он довольно мрачный и серьезный, что по-своему, конечно, хорошо. Но мне нравятся мужчины, которые играют в светские игры, не выказывая недовольства.

- Что ты называешь светскими играми?

- Красивые комплименты, умение заставить леди почувствовать, что она богиня, что все у ее ног. Ни одна девушка еще не услышала от Марка настоящего комплимента.

- Но почему он должен делать неискренние комплименты? - пожала плечами Ровена. - Возможно, он просто честный человек.

- А кому нужен честный человек в бальном зале? - спросила Джейн. - Мой Фрэнк без устали говорит мне приятнейшие слова.

Почтенный Фрэнсис Диллон был джентльменом, за которого Джейн выходила замуж через несколько месяцев. Ровена считала его дружелюбным пустым местом, безвредным и скучным. Однако Джейн видела во Фрэнке свой идеал, поэтому Ровена улыбнулась и высказалась о нем добродушно.

Она понимала, что Джейн сама нашла то, что хотела. Мисс Стэнтон обручилась с мужчиной, которого обожала и который души не чаял в ней. И все же Ровена не могла завидовать подруге.

"Надеюсь, мой мужчина будет умнее бедняги Фрэнка, - думала девушка. - Боже правый, кажется, я становлюсь слишком требовательной! Но ведь где-то в мире должен быть человек, которого я смогу любить и одновременно уважать. Неужели я хочу луну с неба?"

Вспомнив некоторых своих знакомых, Ровена начала опасаться, что действительно требует невозможного.

На следующий день они снялись с якоря и чудесно провели время в заливе. Ровена очень любила море и чувствовала себя в полном согласии с отцом. Впервые с тех пор, как узнала о его планах на свой счет.

Вечером, когда корабль неспешно возвращался в гавань, Ровена свесилась с перил, разглядывая воду и гадая, что ждет ее в будущем.

- Ах, если бы мы могли вечно плыть по волнам, - сказала она отцу, который подошел и стал позади нее, - и забыть о мирских амбициях.

- Ты же знаешь, что я лишь хочу для тебя лучшего. Не так ли, Ровена, дорогая? - проговорил полковник. - Я хочу, чтобы ты была такой же счастливой, как мы с твоей мамой. Мы полюбили друг друга с первого взгляда.

- Но ты оставил маму и уплыл в Америку, - тихо сказала Ровена.

- Я сделал это, потому что хотел дать ей все, что она пожелает, как бы дорого это ни стоило.

- Но ей не нужны были деньги, она хотела быть с тобой, - возразила Ровена. - Она так по тебе скучала…

Полковник помолчал в нерешительности, а потом сказал:

- Я никогда не прощу себе, что меня не было рядом, когда она умирала. Я спешил к ней, но опоздал.

Ровена услышала в голосе отца затаенную боль и поняла, что он говорит правду. Она взяла его под руку.

- Я знаю, что ты любил ее, папа, - сказала она. - И я тоже хочу однажды найти такую любовь. Но пока еще не нашла.

- Ты уверена в этом? - спросил отец.

- Абсолютно, - ответила она.

- Тогда нужно просто продолжать поиски. В конце концов, я не вечный, и мне страшно оставлять тебя в этом огромном мире одну, без мужчины, который заботился бы о тебе.

- Папа, папа, я вижу, ты пытаешься меня разжалобить, - сказала Ровена, стараясь заставить полковника улыбнуться. - Ты в полном здравии и проживешь еще как минимум лет сорок-пятьдесят.

Отец поднял руки.

- Боже упаси! - воскликнул он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора