- Потанцуете со мной, мисс Торнхилл? - спросил Ровену герцог.
- Благодарю вас, сударь, но я предпочитаю не танцевать.
- О, как угодно. У нас будет предостаточно времени поговорить в следующие несколько дней.
- Но… разве вы не уезжаете завтра?
- Вовсе нет. Ваш отец предложил мне остаться погостить неделю, и я согласился.
Ровена резко поднялась на ноги.
- Думаю, нам стоит потанцевать.
Когда они закружились по паркету, девушка сказала:
- Я не понимаю вас, сударь. Мы ведь договорились, что не потерпим этой попытки поженить нас. Так почему вы остаетесь?
- Ваш отец предложил мне великолепную охоту. Как бы он ни старался сделать из нас пару, у него ничего не выйдет. Так что давайте просто забудем об этом.
- Вы прекрасно знаете, что это невозможно. На нас все смотрят, даже сейчас.
- Да, боюсь, что смотрят. Давайте скроемся от них.
Не успела Ровена догадаться, что задумал герцог, как он закружил ее вон через стеклянные двери и они оказались на террасе.
- Так только хуже! - сердито воскликнула девушка.
- Хотите сказать, они подумают, будто я заманил вас сюда, чтобы поцеловать? Не волнуйтесь, я обещаю этого не делать.
- Остерегайтесь, милорд, капкан, который захлопнется за мной, не пожалеет и вас. Тогда нам обоим не позавидуешь.
- Придется изобрести способ, как из него выбраться.
- Я надеялась, что вы собираетесь этим заняться, но теперь вижу, мне нужно все делать самой.
Герцог вдруг рассмеялся.
- Знаете, вы сейчас похожи на гувернантку.
- У меня практический склад ума, иногда это очень полезно.
- Мне не слишком нравятся практичные женщины.
- Отлично! Что может быть лучше?
- Представить только, я когда-то подозревал вас в попытках соблазнить меня! О чем я думал? - воскликнул герцог.
- Не обо мне, это уж точно. Я никогда не пыталась соблазнить мужчину и никогда не стану этого делать.
- Значит, вы никогда не любили.
- А вы? - спросила Ровена, внезапно почувствовав любопытство.
- О да. Множество раз.
- Множество раз? Значит, это была не настоящая любовь, иначе она длилась бы вечно.
- Возможно, вы правы, - с оттенком грусти сказал герцог. - Проблема в том, чтобы… вовремя различить.
- Я думаю, вы безнадежно испорченный человек, - возмущенно сказала Ровена.
- Верно.
Девушка понимала, что должна настоять на возвращении в дом. Леди не может оставаться на залитой лунным светом террасе наедине с испорченным мужчиной. Но можно еще капельку повременить, решила она.
- Вам не вспоминается вечер нашей встречи в Элсмир-хаусе? - спросил герцог. - Такие же танцы, такой же лунный свет.
- Но все остальное изменилось. Тогда вы скрывались.
- Я не прятался в тени, на что вы, похоже, намекаете, - возразил герцог. - Лорд Элсмир мой друг. Мы вместе учились в школе, и я заехал к нему погостить пару дней. Я не воспользовался случаем потанцевать на балу, потому что побывал уже на слишком многих, а проводил вечер в библиотеке. Спустя какое-то время я потерял интерес к своей книге, погасил лампу и вышел погулять по саду, чтобы насладиться лунным сиянием, и как раз возвращался в дом, когда в комнату ворвались вы.
- И вы сразу же решили, что это еще одна уловка вас заполучить. А потом, когда я очутилась на вашем пути во время прогулки верхом, у вас, конечно, уже не осталось и сомнений. Ума не приложу, каким способом убедить вас, что я не действую по плану отца.
- Думаю, вы ко мне капельку несправедливы. Только круглый дурак не понял бы намека, который вы послали мне, отказавшись от прогулки на яхте. Впрочем, в этом не было необходимости, после того как я откровенно объяснил, что с моей стороны вам нечего опасаться.
- Полагаю, все это недоразумение, и вам вовсе не нужны папины деньги, - холодно сказала Ровена.
- О нет, почему? Я довольно беден.
- Для герцога!
- Для герцога. У меня в этих краях маленький домик, который нужно продать. Вот почему я сейчас здесь. И это не все меры, которые я должен предпринять ради экономии. Фамильное гнездо Венфилдов продавать не придется, но необходимо провести некоторые срочные реставрационные работы, особенно в башенках, где, по-моему, завелись летучие мыши.
У Ровены опять зашевелилось подозрение, что герцог дразнит ее.
- Прошу вас, не шутите, - сердито сказала девушка.
- Но, дорогая моя мисс Торнхилл, летучие мыши в башенках - это вовсе не шутки.
- В таком случае вам действительно нужна богатая наследница.
- Разумеется. Я никогда не отрицал, что она мне нужна. Я лишь пообещал, что ею не станете вы.
Они продолжили прогулку в молчании. Ровена никак не могла решить, почему такое отношение герцога ей досаждает. Он определенно ей не нужен, но и слушать на каждом шагу, что она ему тоже не нужна, вовсе не хотелось.
- Надеюсь, вам понравилось путешествие на папиной яхте, - сказала девушка, чтобы поддержать разговор.
- А теперь вы неискренни, мисс Торнхилл. Вы ни капли на это не надеетесь. Вам хотелось бы, чтобы мы наскучили друг другу до слез и настолько крепко усвоили урок, что никто никогда больше не стал бы принуждать нас к браку.
Ровена сделала глубокий вдох.
- Что ж, я могла думать нечто подобное о папе, потому что, если он вобьет себе в голову какую-нибудь идею, ему ничего не докажешь - как об стену горох.
Будто в подтверждение ее слов на террасе появился сияющий полковник.
- Так-так, а мы все гадаем, куда вы пропали?
Ровена мысленно застонала. Это все равно что объявление о помолвке.
В то же время девушка понимала, что если папа надеется такими методами заставить герцога обручиться, его ждет разочарование. Ей может не нравиться герцог Венфилд, но она готова признать, что одурачить его не так-то просто.
Герцог и теперь это доказал, осторожно ускользнув от неуклюжей попытки полковника загнать его в угол. Он повел всех обратно в дом и заявил, что готов сыграть в карты.
После этого все мужчины решили поиграть в карты и оставили женщин болтать между собой. Герцог проделал все очень гладко и умело.
"Браво!" - подумала Ровена.
Это была самая любезная мысль, которой девушка удостоила герцога за весь вечер.
Глава пятая
Пробило два часа ночи.
В доме было темно и тихо.
Гости разъехались. Те, что остались на ночь, разошлись по своим комнатам.
Только Ровена спать не собиралась.
Сегодня вечером она должна совершить побег. Она покинет дом, и утром ее комнату найдут пустой.
Это был дерзкий шаг, но девушка не видела, как иначе спастись от брака с герцогом Венфилдом, которого ей медленно, но верно навязывали. Папа не потерпит отказа, и, что бы там ни говорил герцог, он может не устоять перед огромными деньгами, которые позволят ему разобраться с летучими мышами.
Ровена собрала одну сумку. Это было все, что она посмела взять. Затем девушка на цыпочках вышла из комнаты и направилась к лестнице.
В следующий миг она остановилась как вкопанная, услышав доносившиеся снизу голоса. Ровена узнала экономку и старшего дворецкого и нырнула в тень.
Да, они не имели власти остановить ее, но могли поднять тревогу.
Ровене оставался только один путь - дерево под ее окном.
В детстве она была сорванцом и, к ужасу мамы, вечно лазила по деревьям. Выглянув из окна, Ровена поняла, что это дерево ей по силам: у него был толстый ствол и много крупных веток, причем некоторые почти касались окна.
Девушка сбросила вниз сумку и услышала мягкий стук, когда та приземлилась. Потом, подобрав юбки, она взобралась на подоконник, попробовала ближайшую ветку на прочность и решила, что та выдержит ее.
Ровена стала осторожно продвигаться вперед, чтобы схватиться за другую ветку и отпустить раму окна.
Но вот она уже на дереве - побег из дома начался.
Девушка оглянулась назад, подумав, что еще не поздно вернуться.
Но нет! Она решила. Пора показать характер.
Ровена опустилась на ветку ниже, потом еще. Она сбежит.
И вдруг, когда она готова была отпустить очередную ветку над головой, под ногами что-то зловеще хрустнуло. Ровена заметалась, пытаясь найти опору для ноги. Но ступить было некуда.
В следующий миг она уже падала на землю, в темноту.
Девушка приготовилась к страшному приземлению, поломанным костям, быть может, смерти.
Но когда ее падение внезапно прекратилось, она очутилась не на земле.
Сильные руки крепко прижимали Ровену к груди, а сердитый мужской голос произнес над головой:
- Право же, мисс Торнхилл, вы не можете провести остаток жизни, убегая от меня. Это начинает утомлять.
- Вы с ума сошли, - громыхал он. - Что за идиотская, нелепая…
- Не нужно меня оскорблять, - буркнула мисс Торнхилл.
- Я не оскорбляю вас, а констатирую голые факты.
Они были в оранжерее, где герцог задержался, чтобы докурить последнюю сигару. Он собирался идти спать, но стук сумки о землю насторожил его, и он вышел наружу как раз вовремя, чтобы поймать падающую Ровену. Не теряя времени даром, герцог затащил Ровену внутрь, сбегал за ее сумкой, вернулся и закрылся с девушкой в оранжерее. Огней он не зажигал, чтобы не привлекать внимания.
- Не окажись меня рядом, вы могли сейчас быть мертвы, - гневно выговаривал он. - И даже если бы сбежали, куда бы вы пошли?
- Неважно.
- Нет такого места "неважно". Туда нельзя пойти. Вам понадобилось бы пристанище и правдоподобное объяснение. А еще деньги. Вы взяли с собой деньги?
- Я могу продать кое-какие драгоценности.