В 1940 г. участвовал в неудачной экспедиции в Дакар, был ранен, избежал плена, оказался в Камеруне, где познакомился с генералом Леклерком. Заболел тропической лихорадкой и был вывезен для лечения в Лондон. Затем переведен в британское Министерство авиастроения, где занимался инженерными разработками. В частности, работал над проблемой обледенения крыльев самолетов в полете и разработал принцип срезания немецких аэростатов от тросов крепления, что позволяло самолетам преодолевать воздушные заграждения. Его первые аппараты против обледенения были установлены на самолетах короля и премьер-министра Англии. А затем ими были оборудованы все бомбардировщики англо-американских союзников.
В начале 1942 г., как в совершенстве владеющий русским языком, произведен в капитаны и назначен начальником 2-го отдела ВВС (разведка), получив задачу- формирование французской авиачасти в составе Красной армии в СССР. Вступил в контакт с советскими дипломатами и военным атташе в Лондоне. Целиком разработал проект, рекомендации и документацию по формированию авиагруппы. В августе 1942 г. направляется в СССР в качестве заместителя военного представителя "Свободной Франции" генерала Пети по формированию эскадрильи. Первоначально отправился в Мурманск с английским караваном PQ-17, который был рассеян немецким флотом, сам Мирлес, к счастью, оказался в Исландии. Второй раз он отбыл в Советский Союз через Ливан - Иран, в Ливане лично переговорил с каждым из пилотов, вступивших в "Нормандию". В Москве среди прочего встречался с Молотовым и Морисом Торезом.
Участвовал в выборе места базирования французской эскадрильи и лично встречал пилотов, прибывших в СССР в декабре 1942 г. Именно он отказался от того, чтобы эскадрилья воевала на иностранных самолетах, и потребовал для ее вооружения лучший советский истребитель. И отстоял это решение даже тогда, когда дело дошло до того, что его фактически вызвали в американское посольство и потребовали объяснений.
В начале 1943 г. был отозван в Лондон как выполнивший задачу по созданию французской части на советском фронте. Но по просьбе советского командования вернулся в апреле 1943 г. в ранге личного представителя де Голля при командовании ВВС Красной армии. Из-за его отсутствия вылет эскадрильи на фронт был задержан на несколько месяцев. Находился в эскадрилье при ее первых боевых вылетах.
Неурегулированность вопросов субординации между военной и гражданской французскими миссиями породили неудовольствие дипломатического представителя де Голля в СССР Роже Гарро. В июле 1943 г. Роже Гарро обвинил Мирлеса в нелояльности и шпионаже в пользу СССР по причине его присутствия на принятии присяги Войском Польским в СССР, тем самым официализировав французское присутствие с коммунистической стороны Польши. При личной встрече Гарро публично оскорбляет Мирлеса, в результате чего тот подает заявление де Голлю о невозможности работать вместе с Гарро.
Любопытно, что для улаживания конфликта де Голль предпочел заменить посла. Однако замена Гарро на Гастона Палевского не состоялась, поскольку СССР отказался признать нового посла в случае замены Гарро и одновременно выставил счет за аренду дипломатических зданий, не оплаченный с 1940 г. Кроме того, СССР соглашался только на Гарро в лице дипломатического представителя Французского комитета национального освобождения, что было крайне важно для укрепления власти де Голля.
Осенью 1943 г. капитан Мирлес уезжает в Алжир, где первоначально занимается вопросами пополнения "Нормандии", а затем возвращается в Лондон в качестве начальника второго отдела ВВС. Среди других вопросов, решавшихся при его участии в СССР, было формирование французской авиадивизии и наземной бригады из французских военнопленных вермахта, для чего встречался с Берией. Фактически ни тот, ни другой вопрос в его отсутствие не были доведены до конца. В августе 1944 г. был направлен генералом де Голлем для занятия Штаба ВВС в Париже. В первой половине 1945 г. переведен в отдел научной разведки. Во главе спецгруппы был переброшен в Германию, где организовал захват Вилли Мессершмитта и важной технологической документации из его конторы.
Войну закончил членом подкомитета ООН по атомной бомбе.
В 50-х годах совместно с бывшими одесситами Жаком Бержье (во время войны организовал группу из русских эмигрантов, занимавшихся сбором информации по "Фау" в Па-де-Кале, после войны капитан службы промышленного шпионажа, один из соавторов фильмов про Джеймса Бонда) и Владимиром Гавронским создал компанию "Rechercheset Industrie", в которой занимались изучением и применением секретных немецких разработок, захваченных в начале 1945 г. у Германии, а также разработкой оружия с использованием немецких наработок по тяжелой воде.
В начале 60-х 5 лет был экспертом ООН по научно-техническому взаимодействию. Затем работал в Индии. В 1992 г. участвовал в празднованиях 50-летия "Нормандии - Неман" во Франции и в РФ. Скончался 12 апреля 1999 г. в Женеве, где жил последние годы жизни.

Командировочное предписание капитана Альбера Мирлеса от 1 сентября 1942 г. с его собственноручным переводом на русский язык.
Михаил Романович Шик

Родился 24 мая 1918 года в Москве.
Его родители уехали во Францию еще до Гражданской войны. В июне 1940 г. готовился поступать в Высшую школу политических наук в Париже. Бежал в Англию на польском пароходе, на котором познакомился с курсантом летной школы Жаном де Панжем, впоследствии тоже пилотом "Нормандии".
Поступил в авиацию "Свободной Франции" под именем Мишель Германт. Участвовал в операциях в Дакаре, Камеруне. В Ливии занимался воздушной разведкой. Из Ливии был направлен в школу пилотов в Великобритании. Не успел проучиться и полгода, как был отправлен переводчиком "Нормандии", но упросил капитана Мирлеса записать его как пилота связи. Произведен в аспиранты. Осуществлял связь между советским командованием и командованием "Нормандии", вел радиопереговоры во время боевых вылетов. Выполнял полеты на самолете У-2. В самом конце войны сумел выполнить норматив и получил разрешение летать на самолетах Як. Успел совершить несколько боевых вылетов, ведомым у Жана Ле Мартело.
В декабре 1944 г. произведен в лейтенанты. Во время визита де Голля в Москву сопровождал маршала Жуана в качестве переводчика. Награжден орденами Почетного легиона, Военным крестом, орденом Красной Звезды.
В 1945-46 гг. преподавал в летной школе для французских пилотов в США.
C 1946 г. - заместитель директора Управления по экспорту авиационной техники в США и Северную Америку.
С 1951 г. - генеральный директор дома моделей "Жак Фат".
С 1962 г. - член правления текстильного комбината в Рубэ, затем президент рекламной компании Мик-Макс.
Скончался в 1995 г. Похоронен в пригороде Парижа. На могиле написано: "Пилот "Свободной Франции"" - и перечислены его боевые награды.
Прототип переводчика Гастона из фильма "Нормандия - Неман", с той только разницей, что коренной москвич Михаил Шик говорил по-русски без акцента.
Александр Георгиевич Стахович

Второй переводчик "Нормандии - Неман". Родился в 1914 году в Санкт-Петербурге в знатной дворянской семье Елецкого предводителя дворянства, покинувшей Россию после Февральской революции 1917 года и получившей французское гражданство.
Получил образование в Париже. Затем переехал в Аргентину, где женился на Марине Глебовне Струве, внучке философа Петра Струве, автора "Манифеста РСДРП", начальника управлении иностранных дел в правительстве Врангеля. Его дядя был среди основателей русского храма Христа Спасителя в парижском пригороде Аньере, названного так в честь храма Христа Спасителя, снесенного большевиками в Москве.
В 1941 г. приехал в Лондон, где проживал у своего тестя Глеба Струве. Как французский гражданин вступил в "Свободную Францию" генерала де Голля. Случайно познакомился с Жаном де Панжем, которого в отсутствие Мирлеса уговорил включить его в списки "Нормандии" несмотря на то, что к авиации никакого отношения не имел. Был зачислен радистом. В СССР давал пилотам уроки русского языка. По воспоминаниям Марселя Альбера и Жана де Панжа, пилоты первых групп могли объясняться по-русски.
Как и другие переводчики, занимался переводом технической литературы, осуществлял связь с советским командованием, дежурил на рации и выезжал на фронт за подтверждениями сбитых самолетов. Был основным переводчиком между французскими и советскими механиками. Другой переводчик, Анатолий Коро, вспоминал, как однажды они летели в самолете в районе Ельца и Александр Стахович сказал:
"- Знаешь, эта земля там, внизу, эта земля принадлежала нашей семье.
Затем, помолчав, добавил:
- Теперь это неважно. Все-таки моя страна, и я счастлив, что она выигрывает войну".
Покинул СССР вместе с механиками в октябре 1943 г.
Погиб в 1972 г. в авиакатастрофе в Бразилии.
Георгий Лебединский