Энн Мэтер - Наследие прошлого стр 6.

Шрифт
Фон

Глава 3

В воскресенье Эдриан приехал к чаю и познакомился с Джеффом. Они прекрасно поладили. Умный и начитанный молодой человек совершенно очаровал Маделин. Кроме привлекательности, юноша обладал тактом и самостоятельностью.

В обеденный перерыв Маделин отправилась в центр. Она решила, что к вечеру ей совершенно необходимо новое платье. Конечно, пришлось долго оправдываться перед собой за непредвиденные расходы, но даже Диана согласилась, что такой вечер - событие из ряда вон выходящее и необходим новый наряд. Она нашла то, что искала, в маленьком магазине женской одежды в Галсгейт. Стоило оно несколько больше той суммы, на которую Маделин рассчитывала, но невозможно было устоять перед искушением. Длинное, до лодыжек, шифоновое платье цвета зеленой листвы с корсажем, отделанным стразами, ее очаровало.

Когда Эдриан попросил показать ему, какой наряд она приобрела, Маделин ответила отказом.

- Подожди до вечера, - таинственно сказала она. - Я хочу удивить тебя.

Эдриан засмеялся:

- Хорошо, дорогая. Но надеюсь увидеть его раньше, чем мы приедем на вечеринку.

Маделин улыбнулась и со вздохом подумала, что Эдриан очень милый и почему только она не может решиться выйти за него замуж.

У Мастерсонов их ждали к девяти. Эдриан заехал за ней в десять минут девятого, предварительно прихватив Хезерингтона.

Поверх платья Маделин надела пушистое шерстяное пальто кремового цвета, волосы оставила распущенными, и они каскадом падали на плечи. Диана едко заметила:

- О господи, мама, никто не поверит, что твоей дочери уже шестнадцать!

- Это ведь хорошо, правда? - блеснула глазами Маделин, и девушка пришлось воздержаться от комментариев.

Возможно, ее дружба с Эдрианом наводила девушку на мысль, что этот зрелый мужчина сможет хоть немного изменить Маделин, чтобы она стала больше похожа на мать Дианы, а не на ее сестру. Может быть, она должна осчастливить Диану и Эдриана и выйти за него замуж? Но Эдриан очень дорожит своей ненаглядной коллекцией, а Маделин - да, этот так! - для Маделин это скучно и неинтересно. Ничто, даже обеспеченность и уверенность в завтрашнем дне, не стоит того.

При ее появлении Хезерингтон разразился потоком комплиментов. Эдриан уже сказал ей, что в новом платье она выглядит просто восхитительно, так что Маделин почувствовала уверенность в себе и совсем расслабилась.

Когда они подъехали к воротам, во дворе у дома уже припарковалось несколько автомобилей. Шикарные сверкающие экземпляры явно принадлежали членам руководства завода "Шеридан". Эти машины были похожи на лимузин, в который она недавно врезалась на своем мотороллере.

Дом шестнадцатого столетия, прекрасно отреставрированный, Отнюдь не утратил очарования елизаветинской эпохи, хотя здесь была обустроена центральная система отопления, проведено электричество, а ковры, устилавшие полы, совсем не соответствовали духу старины. Встречал гостей величественный мажордом и принимал их верхнюю одежду.

Зал, широкий, с высоким резным потолком, освещался огромной электрической люстрой, в свете ламп сверкали великолепные дубовые панели, которыми были отделаны стены, зеркальный паркетный пол идеально подходил для ганцев. Большинство гостей собрались в просторной гостиной справа от зала.

Навстречу зачарованной великолепием дома Маделин и ее спутникам из гостиной вышла невысокая миниатюрная женщина в фиолетовых брючках и блузке. Представившись как Люси Мастерсон, она сказала, что ее муж присоединиться к ним немного позже.

- Он на несколько минут уединился с Николасом, э-э… с Николасом Витали, - пояснила она. - Последние несколько дней они только и говорят что о делах. Надеюсь, вы не воспримите это как невежливость с его стороны. Но Николас босс, так что, пока он здесь, им необходимо обсудить множество важных вопросов.

- О, ну что вы, не беспокойтесь, миссис Мастерсон, - расплылся в улыбке Хезерингтон. - Мы все прекрасно понимаем.

- Вот и хорошо, - просияла хозяйка неопределенного возраста, но ухоженная и изящная.

Люси проводила их в гостиную, здесь уже собралось около тридцати гостей, все группками стояли у столиков для коктейля и негромко беседовали. Играла спокойная музыка, воздух насыщен ароматами французских духов и гаванского табака. Пол устилал роскошный ковер, прекрасно сочетавшийся с тяжелыми бархатными портьерами. В комнате было расставлено несколько кожаных диванов и кресел, ослепительно белые стены украшали гравюры.

Большинство гостей были супружескими парами, и Люси быстро познакомила Маделин и ее спутников практически со всеми присутствующими. Они оказывались либо американцами, либо итальянцами, и хозяйка объяснила, что завод "Шеридан" принадлежит обеим странам. Когда Эдриан и мистер Хезерингтон углубились в техническую дискуссию с несколькими пожилыми мужчинами, Маделин обнаружила, что стоит рядом с молодой американской парой - Фрэн и Дэйвом Мэдисон.

- Вы живете в Оттербери? - с интересом поинтересовалась Фрэн, когда Маделин приняла от Дэйва предложенную сигарету.

- Да. У меня квартирка неподалеку отсюда, - ответила Маделин. - А вы?

- Да. У нас тоже здесь квартира, - откликнулся Дэйв. - Но мы хотим вскоре обзавестись собственным домом в новом районе поблизости от завода, наверное, в этом году.

- О, понимаю. Вы сами из Америки?

- Точно, - усмехнулся Дэйв. - Полагаю, что по нашему акценту определить это можно безошибочно.

Маделин засмеялась:

- Я подумала, что, возможно, вы просто приехали в гости к Мастерсонам. Ну и как, нравится вам Англия?

- В общем-то да, - безо всякого энтузиазма ответила Фрэн. - Но тут особенно нечем заняться, правда? Чуть позже мы надеемся поехать в Италию. Вы были когда-нибудь за границей?

- Только во Франции, - с сожалением в голосе ответила Маделин. - С тех пор как умер мой муж, мы с дочерью мало путешествуем.

- У вас есть дочь? - удивленно воскликнул Дэйв. - Малышка?

- Нет, ей уже шестнадцать, - улыбнулась Маделин. - Но спасибо вам на добром слове.

- Это вовсе не добрые слова, - усмехнулся Дэйв. - Я не дал бы вам больше двадцати пяти - двадцати шести лет.

Фрэн как-то выпала из беседы, так что Маделин была рада, когда к их группке присоединился еще один мужчина. Он был чем-то похож Дэйва: высокий, привлекательный, с милыми веснушками.

- Приветствую вас, - легко влился он в разговор. - Мы заполучили нового члена организации?

- Нет, - ответил Дэйв, поворачиваясь к нему. - Маделин, это Харви Каммингс - член клана "Шеридан".

- Как поживаете? - вежливо осведомилась Маделин.

- Прекрасно, - усмехнувшись, ответствовал он. - Особенно когда мной интересуется красивая женщина.

Маделин рассмеялась, от души наслаждаясь этой непринужденной дружеской болтовней, ведь она так давно не была в молодой жизнерадостной компании. С Эдрианом, конечно, было по-своему легко, но он был не способен шутить над "самим собой. У Джо тоже не было времени на шутки, так что, рано выйдя замуж, Маделин долго начисто была лишена возможности поучаствовать в легкой веселой приятельской перепалке.

- О, да здесь Кон, - вдруг заметил Дэйв. - И наш прославленный шеф. Должно быть, закончили свои деловые переговоры.

Маделин и все остальные оглянулись. В комнату вошли двое мужчин, оба высокие, но один был худощавее и шире в плечах. На обоих были темные костюмы, у широкоплечего была более смуглая кожа, чем у его спутника, и Маделин немедленно узнала в нем мужчину из злополучного красного автомобиля. Кто же он? Конрад Мастерсон или Николас Витали? Вряд ли он последний!

- Который из них мистер Мастерсон? - тихо поинтересовалась она у Фрэн.

- Тот, который слева, дорогая. Вы не знаете его?

- Боюсь, что нет. Так тот брюнет, значит, Николас Витали?

- Да - красавец, правда? Конечно, он ведь итальянец. Поэтому у него такая смуглая кожа. Он очень много времени провел в Штатах. Естественно, что все мы от него без ума, но, как видите, я довольствуюсь Дэйвом. - Она рассмеялась, заметив гнев на лице мужа. - Дорогой, Николас самый неуловимый мужчина со времен Адама!

У Маделин сжалось сердце. Она умудрилась врезаться в автомобиль владельца "Шеридан"! Неудивительно, что он был так раздосадован! Николас Витали циничным, скучающим взглядом окинул людей, заполонивших гостиную Мастерсонов. Такие сборища всегда претили ему. На них всегда слишком много спиртного и слишком много хищниц в обличье милых дам. Не будь у него важных дел с Конрадом Мастерсоном, он бы не появился здесь этим вечером.

Его острый глаз быстро отыскал в комнате Харви Каммингса, своего личного помощника, который отвечал за взаимоотношения с другими компаниями этой же отрасли. Харви нравилось заниматься этим делом, и они часто проводили свободное время вместе.

Извинившись перед хозяином, он через гомонящую толпу направился в сторону Харви. По пути он здоровался со знакомыми ему гостями, но, к величайшему сожалению женской части присутствующих, не остановился, чтобы с кем-то побеседовать отдельно. Его знали все, но свою частную жизнь Николас умело прятал в тени и этим заработал себе репутацию безжалостного сердцееда. Женщины, которые входили в его жизнь, ожидали от него не большего, чем он давал им. Если им удавалось играть по правилам Николаса, то прекрасно - он был не тем человеком, который отказывается от того, что дают. Единственным, кто знал истинное лицо Николаса, скрывавшееся под светской маской, был Харви.

Харви и его подружка увлеченно беседовали, когда он подошел к ним. Девушка была высокой, стройной, со светлыми волосами очень необычного оттенка, они тяжелыми кольцами лежали на ее плечах, и он подумал о том, что Харви везет на привлекательных женщин.

Положив руку на плечо друга, он сказал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке