В сборник вошли произведения Анаис Нин, француженки, долгое время жившей и творившей в США роман "Шпион в доме любви" и ряд новелл под общим названием "Дельта Венеры" Произведения Анаис Нин публиковались в Швеции, Японии, Германии, Испании, Италии, Франции, Бельгии, Голландии, Англии и США А теперь это новое имя откроет для себя российский читатель.
Содержание:
На перекрестке моралей, или "Борьба за жанр" 1
В "Доме Любви" Анаис Нин 2
Шпион в доме любви (Роман) 2
Дельта Венеры (Новеллы) 23
Венгерский авантюрист 23
Матильда 25
Школа-интернат 27
Кольцо 28
Майорка 29
Художники и натурщицы 29
Лилит 34
Марианна 35
Женщина в вуали 38
Элена 39
Баск и Бижу 54
Пьер 62
Мануэль 67
Линда 67
Марсель 71
Примечания 75
Анаис Нин
Шпион в доме любви
На перекрестке моралей, или "Борьба за жанр"
Произведения каких только знаменитых ныне писателей не подвергались в свое время гонениям критиков и всевозможных лже-святош, отзывавших их "вопиющей порнографией". Полагаю, не имеет смысла приводить здесь весь список, начиная с Боккаччо и Рабле, минуя Донатьет Альфонса Франсуа де Сада и заканчивая Дэвидом Гербертом Лоуренсом и Иваном Алексеевичем Буниным. Теперь эти произведения стали признанной классикой. Оставшись при этом Порнографией. По жанру.
Люди очень мало задумываются над тем, как велико в их повседневной жизни то, что принято называть "силой привычки". Сейчас, в пору глобальных изменений в социальном плане, многое из того, что прежде казалось будничным и незыблемым, представляется чудовищным и смешным Какие-то лозунги, соревнования, навязанные идеалы… Человек расстается со своим прошлым смеясь, помнится, так сказал один неглупый мыслитель. Теперь-то нам конечно смешно Но только смехом этим человечество смеется над самим собой, смеется, потому что не поняло вчера того, что столь очевидно сегодня.
Почему-то мораль считается "моральной". Она, как Евангелие, словно ниспослано роду человеческому свыше Так ли это? Отнюдь, поймем мы, если задумаемся. Имеющий глаза да увидит…
Когда европейцы только еще начинали приезжать в Китай, расселяясь в Шанхае и прочих городах, местные жители не знали, смущаться им или смеяться. Дело в том что европейцы, встречаясь на улицах, имели обыкновение целоваться. То, что принято в Европе - на то они и европейцы, - вызывало в китайцах полнейшее недоумение: за поцелуем ничего не следовало. Объяснялось все просто. Поцелуи или просто ласки, не ведущие к естественному продолжению, т. е. половому соитию, считались в Китае оскорблением основополагающих восточных начал: инь и ян.
В свою очередь, европейцы столкнулись в Китае с полным приятием таких "страшных пороков", как внебрачные связи, мастурбация, и многих других дозволенных китайцу удовольствий.
Христианству уже две тысячи лет. То, каким оно мыслилось теми личностями, которые стояли у его истоков, нам не дано узнать. Дошедшая до наших дней религия есть обычный суррогат, много раз приспособленный к нуждам "отцов Церкви" и их шустрых поверенных. Мирянин, преклонивший колени перед священником, - вот любимый символ "веры". И если сам священник получал от этого чувственное удовольствие - ведь среди мирян были и мирянки, притом хорошенькие, - это никого не касалось.
За два тысячелетия любая, даже самая бредовая идея, повторяемая из века в век, может настолько укорениться в умах людей, что они уже воспринимают ее как свою собственную и готовы расправляться за нее с себе подобными - причем не всегда имея с этого хотя бы малую выгоду для себя. Просто "так принято".
Половое соитие, всячески втаптываемое в грязь ревнивыми блюстителями веры, на том же Востоке, в тантрической, например, философии почиталось как "путь к бессмертию". И это, дорогой читатель, не должно вызывать улыбку. Поскольку такое представление базируется на чисто физическом подходе к данному явлению, связанному со значительным расходом внутренней энергии. Вопрос в том, чтобы не просто ее расходовать, пусть даже с удовольствием, но и уметь применять в оздоровительных целях. Мораль восточного человека от этого нисколько не страдала. Зато средний европеец страдал - и страдает - от своей "страусиной" морали. Но не только - а может быть, и не столько - телом.
Вам никогда не приходилось слышать, каким языком разговаривает человек, обуреваемый сексуальными комплексами - путь даже он и "гигант" в бытовом плане? Увидев за стеклом витрины глянцевую обложку "Пентхауза" или "Плейбоя", он вдруг обнаруживает, что его речевой аппарат устроен весьма интересным образом и может выдавить из себя разве что возглас-хрюканье "Голая баба!". Почему-то он стесняется сказать "нагая девушка" или "обнаженная женщина". Ему кажется, что, сгрубив, он поднимет себя выше своих же собственных эмоций. Хотя как-то сомнительно, что этого труднее добиться, например, просто промолчав.
Все это приводит наиболее эстетствующую часть нашего общества - поскольку на Западе уже давно махнули рукой - к горячему спору о том, что же такое "эротика", а что - эта самая проклятущая "порнография". Невольно хочется спросить: "А был ли мальчик?"
Вероятно, изначальная ошибка заключается в том, что одну часть противопоставления эстеты пытаются объяснить через вторую Но разве это не все равно, что сравнивать, скажем, Небо и Землю? У эротики существует нижняя планка, чувство, чувственность. Ниже эмоции она не опускается. Дело эротики, эротического искусства - вызывать эту эмоцию (не путать с эрекцией). И ничего больше. Никаких "постельных сцен". Эротическими средствами могут быть аромат, прикосновение перышка к обнаженному плечику балерины, поворот головы, локон, робко выбившийся из-за ушка, цокот каблучков по лакированному полу, тепло трепетного дыхания па шее, непроизнесенное слово. Утонченнее и чище - можно, грубее, приземленнее - нет.
Но как же назвать то, что ниже?
В видеопиратстве постепенно укореняется термин "суперэротика" для фильмов, неимоверно похожих на "Богатых, которые тоже плачут" ит.п. с той только разницей, что не менее слащавые герои вздыхают и плачут в постелях, заменяя заунывные разговоры столь же монотонными совокуплениями.
Можно и так, но едва ли стоит лишний раз прибегать к слову "эротика".
Так как же назвать произведения, где описываются голые - нагие, обнаженные - тела, раздевания, бурные ласки и китайское "единение инь и ян"? Порнографией? Конечно. Но тогда не только бегло перечисленные в самом начале данного предисловия авторы, но и многие писатели - как уже забытые, так и ныне здравствующие - советского периода окажутся причисленными к разряду "порнографических"? Разумеется.
Теперь глубокий вдох. Задержать дыхание. Выдохнуть.
Что случилось? Ох, какое страшное слово сказали! Ну и что?
Помнится, еще в детстве моя родная бабушка, читавшая мне вслух "Трех мушкетеров" и "Остров сокровищ", вслух задумывалась над тем, когда, в каком месте произведения его герои успевают справить нужду. Нет, бабушка не была "пошлячкой", она происходила из достаточно аристократической семьи, об одном из ее предков весьма лестно отзывается в дневниках супруга сосланного в Сибирь декабриста Волконского, сама же она большую часть жизни проработала в консерватории и до конца своих дней помнила французский которому еще в начале века их с сестрой обучала гувернантка из Парижа. Но все это, однако, не мешало ей беспокоиться о той стороне жизни героев, которая выпала из-под дотошного пера авторов. У этих - и большинства, чего греха таить, - писателей был определенный угол зрения. Именно угол зрения, управляемый той самой моралью, о которой шла речь выше, и сделал эти произведения "романтическими", "сентиментальными", "реалистическими", "эротическими" итд., итп. - да простят мне филологи столь вольное обращение с этой "научной" терминологией. Если бы те же авторы поменяли угол своего зрения - а многие так зачастую и поступали, - то могло бы получиться произведение порногра… фического жанра. При этом нужно раз и навсегда запомнить очень важную оговорку. Столь нарочито повторяемое здесь слово "порнография" не несет - не должно нести - никакого намека на дурное качество книги, или картины, или фотографии, или фильма. Плохим может быть что угодно. Избранная тема произведения искусства не несет в себе качественной ограниченности. Выражаясь кратко, порнографическое произведение может быть хорошим, оно может - тут следует заменить глагол "должно" - быть написано хорошим языком, его можно публиковать, а главное - его можно читать не пугаясь. Хотя бы потому, что такова история: не сразу, не быстро, но уверенно "грязные", "бесовские", "скабрезные" произведения пробивали себе дорогу к читателю и в ряде случаев становились классикой, причем, что интересно, без каких бы то ни было купюр.
Вывод напрашивается сам собой.