Старший мужчина тем временем внимательно осмотрел трупы, потом подошел к женщине с ребенком, поднял их на руки и крепко прижал к себе. Второй человек громко зарыдал, закрыв руками лицо. Клайв и Фрэнсин молча наблюдали за этой сценой, думая о том, что по крайней мере теперь уже ясно, что враг у них один.
– Ждите здесь, – строго приказал старший. – И никуда не ходите.
– Он сказал, чтобы мы оставались на месте, – перевела Фрэнсин.
– Спроси его насчет японцев, – попросил Клайв. – Спроси, где мы находимся.
Но она не успела этого сделать. Мужчины начали переносить тела погибших в большой длинный дом, не обращая на них никакого внимания. Им ничего не оставалось делать, как присесть под деревом и ждать дальнейших событий.
Вскоре к этим двоим присоединился третий. Он был гораздо старше первых двух, с угрюмым, покрытым глубокими морщинами лицом и седыми волосами, украшенными яркими перьями. Он пристально посмотрел на гостей, а потом взял огромный таз с водой и начал сосредоточенно обмывать тела несчастных жертв.
Когда над головой поднялось солнце, Фрэнсин смогла наконец рассмотреть деревню туземцев. Хижины были сделаны из бамбука и покрыты толстым слоем широких листьев. Посреди деревни находилась небольшая площадь, одной стороной примыкавшая к огромному длинному сооружению, в котором, по всей вероятности, собирался совет старейшин племени. Никогда еще Фрэнсин не приходилось видеть такой убогой, отсталой деревни.
Пока вождь обмывал тела погибших, стали прибывать остальные жители. Здесь были и старики, и дети, и женщины. Женщины несли на руках детей, дети крепко держали любимые игрушки, а старики тащили продукты, среди которых явное предпочтение отдавалось рису.
Фрэнсин, Клайв и Рут сидели неподалеку и терпеливо ожидали, чем все это кончится. А люди громко галдели и настороженно посматривали в их сторону. Фрэнсин с трудом различала некоторые малайские слова, однако сам диалект был ей неизвестен. Правда, одно она уже выяснила – они высадились не на Яве и даже не на Суматре, а скорее всего на одном из тысяч островов, затерянных в Южно-Китайском море.
– Мы все еще находимся в Малайском архипелаге, – тихо сказала она Клайву.
– Откуда ты знаешь? – удивился тот.
– В их языке немало малайских слов, а вон тот высокий человек вообще прекрасно говорит по-малайски.
– А где мы сейчас?
– Пока не знаю. Однако это не мусульманская часть Малайи, так как женщины ходят по пояс обнаженными.
Вскоре женщины племени развели огромный костер и занялись приготовлением пищи. Фрэнсин с Клайвом почувствовали нестерпимый голод. Рут даже захныкала, жадно втягивая носом ароматный запах вареного риса.
– Тише, милая, – успокоила девочку мать. – Они скоро дадут нам поесть.
К счастью, она не обманулась в своих ожиданиях. Через полчаса Нендак пригласил их к костру и каждому дал по тарелке риса с мясом. Они набросились на еду, и вдруг Фрэнсин заметила, что никто из членов семьи Нендака не прикоснулся к еде.
– Почему вы не едите? – спросила она старика.
Тот сокрушенно покачал головой:
– Нам нельзя. Убитая женщина была моей сестрой, а двое мужчин моими зятьями.
Фрэнсин изобразила жест сожаления, а потом повернулась к Клайву и объяснила ему ситуацию.
Тот покачал головой и отставил тарелку в сторону:
– Значит, нам тоже не стоит этого делать.
– Нет, нет! – взмахнул рукой Нендак. – У вас нет никаких причин горевать вместе с нами.
– Знаете, я недавно потеряла мужа, – тихо сказала Фрэнсин. – Думаю, его убили японцы.
– Значит, вы сейчас вдова? – уточнил Нендак.
– Да.
Он кивнул на Рут:
– Ваша девочка?
– Да.
Он посмотрел на Клайва.
– А этот господин?
– Мой новый муж.
– Он пытался похоронить погибших, и это характеризует его как хорошего человека. Правда, у нас это делают совсем по-другому, но он не мог этого знать. – С этими словами он подвинул тарелку к Клайву. – Ешьте, вы очень слабы, вам нужно подкрепиться. Ваше воздержание не принесет нам утешения.
– Спроси у него, где мы находимся, – шепнул Клайв, с аппетитом уплетая рис.
Еда была простой, но в этот момент казалась им божественно вкусной.
– Скажите, как называется ваша земля? – обратилась она к старику.
Тот удивленно посмотрел на них.
– Это земля Нендака, – скромно ответил он.
Фрэнсин поблагодарила его, но потом все-таки решила продолжить расспросы, так как самого главного они так и не узнали.
– Понимаете, мы плыли в Батавию, но были застигнуты штормом, и нас выбросило на берег, поэтому мы понятия не имеем, где сейчас находимся.
– В Сараваке.
От этих слов ей стало плохо. Она и раньше подозревала об этом, но все же надеялась на лучшее.
– А к какому народу вы относитесь?
– Ибан, – коротко ответил вождь.
– А кто ваш король?
– Георг Шестой, – гордо заявил старик.
– А меня зовут Юфэй, – представилась Фрэнсин. – А это моя дочь Рут и мой новый муж Клайв Нейпир.
Старик молча кивнул и отвернулся. Она повернулась к Клайву:
– Мы в Сараваке, на Борнео. А это племя ибан.
Клайв застонал и схватился за голову:
– Какой кошмар, нас отнесло в сторону на сотни миль!
– Да, но утешает то, что они сохранили верность Британской короне. Во всяком случае, есть надежда, что они нас не съедят.
– Фрэнсин, я ценю твое остроумие, но сейчас не до шуток, – пробурчал Клайв.
Аборигены с любопытством наблюдали за ними и, судя по всему, комментировали каждое их движение. Нендак тоже пристально приглядывался к ним.
– Откуда вы? – спросил он, наконец.
– Из Сингапура, – ответила Фрэнсин. – Мы отправились на катере, чтобы укрыться от японцев на Яве, но потом нас атаковали японские самолеты. Владелец судна погиб, а нас выбросило на ваш берег.
Старик кивнул:
– Да, это был сильный шторм, но для нас он оказался спасительным. Японцы хотели сжечь нашу деревню, но дождь нарушил их планы.
– А здесь что, идут бои с японцами? – решила уточнить Фрэнсин.
– Да, очень много. Но японцы используют самолеты, с которыми мы не можем бороться. Все тюрьмы переполнены нашими людьми.
– Они захватили весь Саравак? – опешила она.
– Да. И Бруней тоже, – с горечью ответил вождь. – А еще Сабах и Борнео. И Сингапур, наверное, тоже? – спросил он.
Фрэнсин кивнула:
– Да. Именно поэтому мы решили бежать оттуда в Батавию. Вы не знаете, что там сейчас?
Старик сокрушенно покачал головой:
– Батавия тоже в их руках.
Она пересказала Клайву эти печальные новости, а он спросил, почему японцы так жестоко поступили с его деревней.
– Чтобы запугать нас! – гневно воскликнул вождь. – Они ведь прекрасно знают, что мы ненавидим их и сохраняем лояльность британскому правительству.
– А сейчас японцы далеко отсюда?
Он показал куда-то в сторону:
– В городе.
– Далеко до него?
– День пути пешком.
Фрэнсин понуро повесила голову. День пути означает, что на машинах они могут добраться сюда за считанные часы.
– Как вы думаете, они могут вернуться сюда?
– Да. Поэтому вам ни в коем случае нельзя здесь оставаться. Я покажу вам дорогу в глубь страны.
– Куда именно?
– На Борнео, – ответил старик. – Только там можно найти спасение. Это несколько дней пути через джунгли. Там мы найдем голландских миссионеров, которые смогут переправить вас на отдаленные острова, а уже оттуда вы сможете без труда добраться до Австралии. Скажите об этом вашему мужу, Юфэй. И побольше ешьте.
Выслушав Фрэнсин, Клайв кивнул, соглашаясь. Похоже, другого выбора у нас просто нет.